вулканит
1) 〔矿〕软碲铜矿
2) 〔岩〕火山岛岩
3) 〔塑料〕硬橡胶, 热压硅藻板
4) 〔岩〕歪辉熔岩
1. 硬橡胶, 热压硅藻板
2. 硬橡胶
3. 硬橡胶, 热压硅藻板(绝缘材料)
①<地质>硒硫磺; 歪长辉熔岩; 碲铜矿②碲橡胶, 硬橡皮③硫化促进剂④<建>热压硅藻板(绝热材料)
[阳][材]热压硅藻板(绝热材料), 伏尔康; [化]硬橡皮; [地]火山岩, 歪长辉熔岩
[材]热压硅藻板(隔热材料), 伏尔康; [化]硬橡皮; [地]火山岩, 歪长辉熔岩
1. 〈
2. 〈
3. 〈
硬橡胶, 热压硅藻板; 硬橡胶; 硬橡胶, 热压硅藻板(绝缘材料)
火山岩, 歪长辉熔岩; [化]硬橡胶; [建]热压硅藻板(绝热材料)
硬橡胶, 热压硅藻板硬橡胶硬橡胶, 热压硅藻板(绝缘材料)
火山岩, 歪长辉熔岩; 硬橡皮; 热压硅藻板(绝热材料)
①火山岛岩, 歪长辉熔岩 ; ②[矿]软碲铜矿
碍橡胶; 火山岛岩, 歪长辉熔岩; 软碲钢矿
硬橡皮, 热压硅藻板(一种绝热材料)
火山岩; 热压硅藻板(一种绝热材料)
①硬橡胶 ②热压硅藻板(绝热材料)
①硬橡胶②热压硅藻板(绝热材料)
硬橡胶热压硅藻板(绝热材料)
硫化橡胶, 硬橡胶
火山岛岩; 硬橡胶
火山岛岩, 歪长辉溶岩; 硬橡胶
1.硬橡胶;2.热压硅藻板(绝热材料); 硬橡胶
слова с:
в китайских словах:
软碲铜矿
вулканит
歪辉熔岩
вулканит
硬质橡胶
вулканит, эбонит
火山岛岩
вулканит (общее название вулканогенных пород независимо от происхождения)
примеры:
(橡胶)硫化装置
вулканизационная установка
3个火山战锤。
3 вулканических молота.
<class>,我需要你的帮助。在熔火之心有一种被称作熔火之石的石头,我们需要储备一些熔火之石来准备安其拉之战。我了解到铁匠和工程师都可以用它制作很多东西,所以我们需要你的帮助。你必须进入熔火之心,收集尽可能多的熔火之石。当然,你最好是和39名战友一起去那里并肩作战。
<класс>, мне нужна твоя помощь. Есть камни, которые можно достать в Огненных Недрах, – я имею в виду опаленные вулканические камни. Они нужны нам для подготовки к войне в АнКираже. Наши кузнецы и инженеры знают, как их использовать, так что мы получили на них заказ. Проберись в Огненные Недра и собери столько, сколько сможешь. Не сомневаюсь, что тебе удастся уговорить пойти с тобой штук тридцать девять близких приятелей.
<在恶魔石核的深处,一个恐惧魔王的影像说着不祥的话语:>
<В демоническом вулканическом камне вновь зловеще заговорил образ повелителя ужаса.>
вулканизационный котёл 硫化锅
вулканизационный котел
「阿卷! 老疤! 把下一发火弹上膛。」 ~半兽人队长瘸腿索耶
«Крипси Скарбак Заряжайте другое вулканическое ядро», Стапхоблер Туг, Капитан орков
一名烈焰德鲁伊正在我们下面的火岩深渊举行一场召唤仪式,萨莉斯和我们的一名德鲁伊已经出发去阻止他了。他们的任务是杀掉这名德鲁伊,而我要你做的是阻止仪式的进行。
Шалис ушла с одним из наших друидов, чтобы остановить ритуал призыва, который друид огня проводил в Вулканических глубинах, лежащих под нами. Им было приказано уничтожить друида, а тебе предстоит прервать ритуал.
中部火山山脉开发基金会
Фонд развития центрального вулканического района
他们似乎在东北边的火岩深渊储存了一些物资。如果我们能弄一些物资来的话,或许就能在和范达尔对抗的时候占点优势。
Кажется, они хранят часть запасов в Вулканических глубинах, что к северо-востоку отсюда. Возможно, если нам удастся завладеть частью этих предметов, нам удастся справиться с Фэндралом.
他或许能从阿库姆的火山深渊中召出喷发熔岩或是狂怒狱兽。也或许会就此失足坠落。
Он может призвать выброс лавы или свирепого геллиона из вулканических глубин Акума. А может и сам туда свалиться.
你必须组织起强大的力量,最好是整个公会的力量,深入熔火之心。在那里,你可以找到很多被称为熔火之石的东西。把它们都交给我。
Ты <должен/должна> собрать военные силы своей гильдии (если состоишь в таковой) и проникнуть в Огненные Недра. Мне нужны оплавленные вулканические камни, которые можно обнаружить у тамошних обитателей. Собери столько камней, сколько сможешь, и возвращайся обратно.
分布着火山地形、条件恶劣的初期世界,生活着充满活力但原始的生命体。
Молодой мир с грубой, вулканической местностью и энергичными, но примитивными формами жизни.
历经火山酸风拍打,爬行藤蔓覆盖,巨龙火焰烧灼,它始终屹立不摇,代表属于某个遗忘世界的试炼。
Его обдувают суровые ветра, разносящие вулканический пепел, его оплетают ползучие лианы, его обугливает огненное дыхание дракона, и все же он стоит, словно памятник забытому миру.
后硫化(作用)
довулканизация, последующая вулканизация
唤雷师已懂得利用勇得新奇的火山上升气流。
Буревестники оценили новое для них явление вулканических восходящих потоков на Джанде.
在岩浆房中岩浆的成分可能随时间而改变:基性(玄武岩质)岩浆可以被中性(安山质)或酸性(英安质-流纹质)岩浆所代替,着决定着火山过程主阶段的性质。
С течением времени состав магмы в очаге может изменяться: основная (базальтовая) магма замещается средней (андезитовой) или кислой (дацитово-риолитовой), что определяет характер главной стадии вулканического процесса.
在翻腾不已的博卡登之心,你很难辨别哪个是飞掠而过的火山岩,哪个又是直扑而来的火山兽。
В клокочущем сердце Богардана очень трудно попросить громыхающие камни не бить вулканических зверей.
地热裂缝和火山土提供的 信仰值+2。
+2 веры от геотермальных полей и вулканической почвы.
大西洋火山(作用)带
атлантический вулканический пояс
它诞生自火山之力,以自己引发的纯然惊惶为食。
Порождение вулканических сил, он процветает за счет вселяемой им стихийной паники.
封闭式硫化罐
закрытая вулканизационная камера
将目标瞬间或法术牌从你的坟墓场移回你手上。火山预示向由对手操控的每个生物各造成伤害,其数量等同于该牌的总法术力费用。放逐火山预示。
Верните целевую карту мгновенного заклинания или волшебства из вашего кладбища в вашу руку. Вулканическое Видение наносит каждому существу под контролем ваших оппонентов повреждения, равные конвертированной мана-стоимости той карты. Изгоните Вулканическое Видение.
带硬橡胶嘴的灌肠器
кружка Эсмарха с наконечником из вулканизированной резины
我有一卡车的火山凝灰岩要卖。我们挖了间地下室,这些垃圾都没用了。或许布列薛山谷的人会有兴趣?你可以用这些石头来建个东西,或是泡泥巴浴之类的,对下背疼痛最有效了。
Продам воз вулканического туфа. Выкопали мы подвал, и теперь не знаю, что с этим ископаемым делать. Может, из долины Блессур кто купит? Из него можно чё-нить построить, а можно и грязевую ванну соорудить. Нету лучшего способа от инсектусов.
我需要你给我找来一个奥金转换器,一些强效不灭精华和一些石鳞鱼油。我还需要一些来自燃烧平原的岩浆流里的火山灰,用来制造过滤网。
Мне понадобится арканитовый преобразователь, несколько великих вечных субстанций и масло каменного угря. Пригодится и вулканический пепел из озер лавы в Пылающих степях – из него я сделаю фильтр.
无硫硫化(作用)
бессерная вулканизация
无硫硫化{作用}
бессерная вулканизация
此咒语不能被反击。火山落尘对每个生物和每位牌手各造成2点伤害。
Это заклинание не может быть отменено. Вулканические Осадки наносят 2 повреждения каждому существу и каждому игроку.
洛格凌的沿岸风光堪称绝景,只是你要小心躲开火山恐龙、栖海恐龙和四处游荡的海滩恐龙。
Побережье Раугрина — очень красивое место, если не попадаться вулканическим динозаврам, морским динозаврам и динозаврам, бродящим по берегу.
海底火山(作用)
подводный вулканизм
火山(地)块
вулканический блок
火山(山)脉
вулканическая цепь, цепь вулканов
火山喷发物
вулканический выброс
火山地貌
вулканический рельеф
火山气(体)
вулканические газы
火山爆发及相关地震活动国际流动预警系统
Международная мобильная система раннего предупреждения о вулканических извержениях и связанной с ними, сейсмической активности
火山的暴力具现。
Живое воплощение вулканической ярости.
火山脊(岭)
вулканический хребет
火山落尘不能被反击。火山落尘对每个生物和牌手造成2点伤害。
Вулканические Осадки не могут быть отменены. Вулканические Осадки наносят 2 повреждения каждому существу и каждому игроку.
火山锤对目标生物或牌手造成3点伤害。
Вулканический молот наносит 3 повреждения целевому существу или игроку.
炽燃渣石指环
Кольцо со жгучим вулканическим камнем
热硫化(作用)
горячая вулканизация
熔火渣石指环
Кольцо с расплавленным вулканическим камнем
熟化室(硫化轮胎用)
варочная камера (для вулканизации шин)
现在,我这里有一些铁根种子,它们当中蕴涵着强大的魔法力量,可以在肥沃的火山灰里健康成长。替我将它们种植在那里吧,我会以一些古老的财宝回报你的。
Я сумел спасти немного семян железнокорня, который можно посадить в плодородную вулканическую почву. Их магия сильна. Сделай это для меня, и я поделюсь с тобой сокровищами забытых веков.
真令人惊奇,这么美的东西居然矗立在这荒芜之地。
Поразительно, что такая красота может существовать в унылой вулканической тундре.
真令人惊奇,这么美的东西居然矗立在这荒芜的火山苔原。
Поразительно, что такая красота может существовать в унылой вулканической тундре.
硫化器(橡胶加工)
вулканизационный аппарат
硫化器(橡胶加工用)
вулканизационный аппарат
绿维珑最辣的一些菜里都加了花耳蘑菇。火焰咖喱、火山猪肉、燃烧蛋奶等美食之所以口味如此浓烈,都是因为加了它,但是一些专门研究魔抗的酿酒专家也在使用花耳蘑菇。不用说,它能保护你免受火焰侵袭。
Гепиния входит в рецепты самых острых блюд Ривеллона. Без нее не приготовить ни луженое карри, ни вулканическую свинину, ни огненный крем. Кроме того она используется при приготовлении зелий, дающих магическое сопротивление стихиям. Само собой, защищает гепиния от огня.
联盟需要熔火之石!
Альянсу не хватает опаленных вулканических камней!
莱雅娜出现在了火岩深渊中。一队暗影守望者已经困住了她。
Лиара появилась в Вулканических глубинах. Ее видела группа темных стражниц.
血槌食人魔都是凶残的奴隶主,指挥官。他们将德拉诺各地的无辜平民虏到位于霜火岭的炉渣矿井里,逼迫他们不眠不休地挖掘矿物和宝石,所有人都是有去无回。
Огры из клана Кровавого Молота – жестокие рабовладельцы, командир. Их рабы – невинные жертвы со всего Дренора, брошенные в вулканические шлаковые шахты хребта Ледяного Огня, где они вынуждены добывать руду и самоцветы без всякой надежды на освобождение.
西瓦的基图部落和他们在火山中的家园一样,猛烈且不妥协。
Гиту с острова Шив такие же яростные и несговорчивые, как их вулканическая родина.
近来我一直在阅读关于安戈洛环形山里面那些持续而奇怪的火山活动的资料。我想如果能从那儿的火元素身上弄到一些灰烬,就可以了解到很多东西了。
Я недавно читала о Кратере УнГоро и странной вулканической деятельности в его центре. Мне думается, что многое можно было бы узнать, если бы мне удалось заполучить для исследований немного пепла из тамошних элементалей.
这都多亏了当地的曼陀罗,学名是Alrauna Diavolis。这块地区火山土壤上长出来的块茎风味独特,而且还有稀少的深棕色色泽。
Это заслуга местной мандрагоры официнарум. Клубни, растущие в вулканической почве, имеют выдающиеся вкусовые качества и обладают уникальной темно-коричневой окраской.
这颗蛋表面光滑,闪着深色的光泽,仿佛稀有的火山矿石。蛋心深处有炽热的光芒一闪一闪,仿佛是心跳一般。
Яйцо гладкое и блестяще-черное, чем-то похожее на минерал вулканического происхождения. Из-под скорлупы наружу проникает свечение, пульсирующее почти что в ритме сердца.
部落需要熔火之石!
Орде не хватает опаленного вулканического камня!
阴燃渣石戒指
Кольцо с дымящимся вулканическим камнем
阿库姆火山大陆上,奇异草木簇生喷气裂口,嶙峋尖峰直伸天际云霄。
На вулканическом континенте Акум причудливые растения окружают газовые гейзеры, а изломанные горные пики поднимаются высоко в небо.
阿梅尔山脉的探险相当成功,但我已经等不及前往陶森特了。陶森特简直是为洞穴狂所打造的天地!高贡山脚和鹤山山坡应该能找到数十个值得探索的地点。火山岩雕塑而成的无数洞窟能让我研究上好几个月!
Экспедиция в горы Амелл была удачной, но я едва могу дождаться поездки в Туссент. Этот край создан для гротолазов! На склонах Горгоны или Монкрана - это места, где можно найти десятки пещер для изучения. Без конца тянущиеся, вымытые в вулканических туфах пещеры обеспечат меня материалами для исследования на долгие месяцы!
预先硫化(作用)
предварительная вулканизация
预先硫化{作用}
предварительная вулканизация
首先,我从没去过尘风。其次,在火山土壤的环境下,植物完全靠自己生长就可以了。
Во-первых, я никогда не был в Морровинде. Во-вторых, на вулканических почвах все само собой растет.
首先,我从没去过晨风。其次,在火山土壤的环境下,植物完全靠自己生长就可以了。
Во-первых, я никогда не был в Морровинде. Во-вторых, на вулканических почвах все само собой растет.
морфология:
вулкани́т (сущ неод ед муж им)
вулкани́та (сущ неод ед муж род)
вулкани́ту (сущ неод ед муж дат)
вулкани́т (сущ неод ед муж вин)
вулкани́том (сущ неод ед муж тв)
вулкани́те (сущ неод ед муж пр)
вулкани́ты (сущ неод мн им)
вулкани́тов (сущ неод мн род)
вулкани́там (сущ неод мн дат)
вулкани́ты (сущ неод мн вин)
вулкани́тами (сущ неод мн тв)
вулкани́тах (сущ неод мн пр)