граната
1) воен. 榴弹 liúdàn; (артиллерийская) 炮榴弹 pàoliúdàn
ручная граната - 手榴弹
противотанковая граната - 反坦克手榴弹
бросать гранату - 投掷榴弹
2) авто. 万向节, 球笼
1. 手榴弹
2. 榴弹
榴弹; 手榴弹
артиллерийская граната 炮榴弹
ручная граната 手榴弹
手榴弹; 榴弹
榴弹手榴弹
手榴弹榴弹
слова с:
РКГ ракетная противотанковая кумулятивная граната
гранатанин
осколочная граната
реактивная штурмовая граната
ручная граната
светошумовая граната
в русских словах:
гранатный
〔形〕граната 的形容词.
метать
метать гранату - 投手榴弹
бросать
бросать гранату - 投手榴弹
охрана
охрана границ - 保卫国界
Паньмыньчжон
板门店 (место на границе Северной и Южной Кореи)
Верхний Ларс
上拉尔斯 (село и контрольно-пропускной пункт в районе российско-грузинской границы)
обозначать
обозначить на карте границу - 在地图上标出界线来
соприкасаться
2) тк. несов. (иметь общие границы) [与]...接邻 [yǔ]...jiēlín, [和] ...毗连 [hé]...pílián
государственный
государственные границы - 国界
демаркация
демаркация границ - 标定界线; 标界
предел
1) (граница) 界 jiè, 境[界] jìng[jiè]
граночный
〔形〕гранка 的形容词.
грань
1) (граница) 界限 jièxiàn, 边缘 biānyuán
на грани войны - 在战争[的]边缘
граница
переходить границу - 越过国境线
2) обычно мн. границы (предел) 界限 jièxiàn, 限度 xiàndù; 范围 fànwéi
границы возможного - 可能的范围
не знать границ - 不知限度
переходить границы - 越出界限
граненый
(имеющий грани) 有棱的 yòuléngde; (подвергшийся гранению) [经 过]琢磨的 [jīngguò] zhuómó-de
граненый стакан - 有棱的玻璃杯
граненый алмаз - 琢磨的金 刚石
выезжать
выехать за границу - 出国; 出境
переступать
переступать границы чего-либо - 越过...范围
дозволенное
переходить границы дозволенного - 越规
подписка
дать подписку о невыезде - 出具不离开居住地区的甘结; > (за границу) 具结不离境
досматривать
досматривать товары на границе - 在边境检查货物
рубеж
2) (государственная граница) 国界 guójiè; 边界 biānjiè
достигать
достигнуть границы - 到达边境
стык
на стыке границ трех стран - 在三个国家边界的交接处
естественный
естественные границы - 天然的边界
на грани
вид на грани исчезновения - 处在灭绝边缘的物种
фондовый рынок находится на грани коллапса - 股市已到崩盘的边缘
за
он уехал за границу - 他到(往)国外去了
вывоз
вывоз товаров за границу - 向国外输出商品
закрывать
закрывать границу - 封锁国境
отшлифовывать
отшлифовывать гранит - 把花岗石磨光
закрытый
граница закрыта - 国境已经封闭
охранять
охранять границу - 守卫国境
в китайских словах:
臭气弹
вонючая граната; вонючая бомба
火箭榴弹
реактивная граната
震撼弹
светошумовая граната
目眩手榴弹
ослепляющая ручная граната
锥形枪榴弹
винтовочная кумулятивная граната
空中榴弹
авиационная граната
瞬发烟手榴弹
ручная граната мгновенной постановки дымовой завесы
榴火
1) гранатовый [цвет], ярко-красный
2) поэт. цветение граната
炸弹
2) уст. граната
榴弹
воен. граната
榴房
внутренность плода граната с многочисленными зернами (子; обр. в знач.: полон дом сыновей и внуков)
榴
1) гранатовое дерево, гранат (как символ многодетности)
榴开见子 [как] зерна во вскрытом гранате (обр. в знач.: в доме полно сыновей)
2) цвет граната (красный, темно-розовый)
百子图
рисунок (вышивка) с изображением множества детей (лопнувшего граната; дар новобрачным в знак пожелания им многочисленного потомства)
枪榴弹
ружейная (винтовочная) граната
钇铁石榴石环
тороид из феррит-граната иттрия
手雷
диал. противотанковая граната
远射榴弹
дальнобойная граната
手榴弹
ручная граната, жарг. лимонка
卵形手榴弹
яичная граната
开花弹
1) воен. осколочно-фугасная граната
遥控杀伤手榴弹
осколочная ручная граната дистанционного действия
杙
2) * плодовое дерево, якобы род груши или граната (или Вьетнама)
空炸榴弹
бризантная (дистанционная) граната
海绵弹
губчатая граната, граната с пластиковым зарядом и корпусом из губчатой резины
石榴
1) бот. гранатовое дерево, гранатник, гранат обыкновенный (лат. Punica granatum)
2) цветок граната
晕弹
оглушающая или ослепляющая граната
铁蛋
ручная граната
飞雷
крупная ручная граната, бомба
窒息弹
1) граната удушающего действия
似
十榴花儿红似火 цветы граната красны, как огонь
钇铁石榴石调谐反射器
отражатель, управляемый с помощью феррит-граната иттрия
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Разрывной снаряд для поражения живой силы и техники противника.
2) Спортивный снаряд для метания.
примеры:
十榴花儿红似火
цветы граната красны, как огонь
作战榴弹(如手榴弹、枪榴弹)
боевая граната; граната
布烈达手榴弹
ручная граната Бреда
手榴弹爆炸了
граната взорвалась; граната лопнула
里兹尔的冰霜手榴弹
Ледяная граната Риззла (на себя)
丢火把
Метание факела (граната)
阿拉希捐赠:有机退化手榴弹
Пожертвования на битву за Арати: граната органического антиперенаправления
牺牲一个鬼怪,以作为施放鬼怪手榴弹的额外费用。鬼怪手榴弹对目标生物或牌手造成5点伤害。
В качестве дополнительной стоимости разыгрывания Гоблинской Гранаты пожертвуйте Гоблина. Гоблинская Граната наносит 5 повреждений целевому существу или игроку.
使用闪光弹击晕前方的所有敌人。
«Светошумовая граната» оглушает всех противников в области поражения.
扔出一枚手雷,治疗盟友并提高其受到的治疗量,同时还可以对敌人造成伤害并使其无法受到治疗
Граната, которая лечит и усиливает исцеление союзников, а врагам наносит урон и не дает лечиться.
如果麦克雷手里准备着一颗闪光弹,接近他时一定要小心。
Старайтесь не подходить близко к Маккри, если у него готова «Светошумовая граната».
玩家无法移动,瞄准,或使用武器和技能。例如,麦克雷的闪光弹会造成此效果。
Лишает игрока возможности двигаться, целиться, использовать оружие и способности. Например, таким свойством обладает способность Маккри «Светошумовая граната».
生物手雷每击中一名友方或敌方英雄,治疗量就提高30%。
«Биотическая граната» восполняет на 30% больше здоровья за каждого дружественного или вражеского героя, попавшего в область ее действия.
破片手雷对英雄造成相当于其最大生命值5%的额外伤害。破片手雷每击中一名敌方英雄都会使其冷却时间缩短1秒。
«Осколочная граната» наносит героям дополнительный урон в объеме 5% их максимального запаса здоровья. За каждого героя, пораженного «Осколочной гранатой», ее время восстановления сокращается на 1 сек.
任务:粒子榴弹每击中5个敌方英雄使充能时间缩短0.4375秒,最多缩短3.5秒。奖励:粒子榴弹击中40个敌方英雄后,范围扩大15%。
Задача: заряды «Лучевой гранаты» восстанавливаются на 0.4375 сек. быстрее за каждые 5 попаданий этой способностью по героям, но не более чем на 3.5 сек. в целом.Награда: когда «Лучевая граната» поразит героев 40 раз,раза,раз, радиус ее области поражения увеличится на 15%.
位移手雷提供能量和护盾
«Ударная граната» дает энергию и щит.
位移手雷对护盾造成更高伤害
«Ударная граната» наносит больше урона щитам.
位移手雷在在2秒内额外造成96~~0.04~~点伤害,对护盾最多造成400~~0.04~~点加成伤害。
«Ударная граната» дополнительно наносит 96~~0.04~~ ед. урона в течение 2 сек., а также до 400~~0.04~~ ед. урона щитам.
破片手雷造成额外的持续伤害
«Осколочная граната» наносит дополнительный периодический урон.
死亡时,留下5枚手雷,会在0.75秒后爆炸,每枚对附近敌人造成250~~0.04~~点伤害。对建筑造成的伤害减少75%。引爆地雷引爆激活的震荡地雷。
Погибая, Крысавчик роняет связку из 5 гранат, которые взрываются через 0.75 сек. Каждая граната наносит 250~~0.04~~ ед. урона находящимся рядом противникам. Строения получают на 75% меньше урона.ДетонацияВзрывает размещенную ранее фугасную мину.
粒子榴弹在中心区域造成更高伤害并减速
«Лучевая граната» наносит больше урона в эпицентре поражения и замедляет цели.
位移手雷减少敌人造成的伤害
«Ударная граната» уменьшает урон, наносимый пораженными героями.
提高破片手雷对英雄造成的伤害
«Осколочная граната» наносит больше урона героям.
“一枚行走的手榴弹。”男人张开双臂,“就在∗我们的∗酒吧里!”
Боевая граната. — Мужчина разводит руками. — Прямо здесь, в ∗нашем∗ баре!
生姜根能治疗恶心反胃,桦树皮茶可以帮助排出身体毒素。石榴籽作为一种天然催情剂,是一种很不错的增益。
Корень имбиря поможет справиться с тошнотой, а березовая кора — избавиться от токсинов. Зерна граната являются природным афродизиаком. Это просто приятный бонус.
再来一些石榴籽。
Несколько зерен граната.
五湖之雷!
Граната пяти озер!
恐惧手雷!
Граната ужаса!
王者飞弹!
Граната владычества!
冰川手雷!
Ледниковая граната!
地震手雷!
Содрогающая граната!
它~精准地~知道自己应该去哪...
Эта граната точно знает, куда лететь...
油脂手雷!
Граната со слизью!
冰霜手雷!
Морозная граната!
流氓的手雷...
Подлая граната...
致盲手雷!
Ослепляющая граната!
毒云手雷!
Граната с ядовитым облаком!
地卜师专用手雷!
Граната геоманта!
穿甲手雷!
Граната, что пробьет доспех!
神圣手雷!
Святая ручная граната!
炫光手雷
Граната-фейерверк
火焰风暴手雷
Граната огненного смерча
穿甲手雷
Бронебойная граната
神圣手雷
Святая ручная граната
电击手雷
Граната-молния
这本书详细介绍了如何用水母菇或雷电抗性药剂来制造炫光手雷。当然,制造过程中随时可能爆炸,使制作者迷眩。不过你还是把它记在了配方书上。毕竟,这个配方看起来很容易,你闭着眼睛也能做出来。
В этой книге рассказывается, как создать слепящую гранату, не используя ничего, кроме медузника и зелья сопротивления воздуху. Конечно, на любом из этапов граната может взорваться и ослепить незадачливого мастера, но вы все равно записываете рецепт. В конце концов, похоже, дело такое простое, что вы и с закрытыми глазами справитесь.
《瓶中叛乱:火焰风暴手雷》
Бунт в бутылке: граната огненного смерча
这个手雷可以制造一片受到祝福的冰面。
Эта граната создает поверхность из благословенного льда.
在哪儿,我的手雷在哪儿?它在哪儿?
Где... где моя граната? Где она?!
材料:手雷
Ингредиенты: граната
您的手榴弹没有吸引到附近生物。
Граната не привлекла существ.
引爆时,智能破片手榴弹不会伤到投掷者。
При детонации "умная" граната не наносит урона тому, кто ее бросил.
老大。所以,你要跟我说你觉得那手榴弹怎么样吗?
Босс... Ну как тебе эта граната?
小心手榴弹!
Граната!
手榴弹安全栓已卸除。
Граната брошена.
这里是被炸过是不是。
Тут словно граната взорвалась.
妈的,需要脉冲手榴弹时一颗都没有。
Вот так всегда. Как только нужна граната ее нет.
如果你有脉冲手榴弹,趁现在。
Если у тебя осталась импульсная граната, сейчас самое время.
他骑走之后过一两秒,大喊一声“碰”,好像他丢的手榴弹爆炸了一样,哈哈!
А через пару секунд он громко крикнул "Бум!", словно эта "граната" взорвалась! Ха-ха!
学院电磁脉冲手榴弹
Институтская импульсная граната
小心,它 有手榴弹!
Берегись, у него граната!
取得高爆手榴弹。
Найдена осколочная граната.
取得自推式榴弹。
Найдена реактивная граната.
морфология:
гранáт (сущ неод ед муж им)
гранáта (сущ неод ед муж род)
гранáту (сущ неод ед муж дат)
гранáт (сущ неод ед муж вин)
гранáтом (сущ неод ед муж тв)
гранáте (сущ неод ед муж пр)
гранáты (сущ неод мн им)
гранáтов (сущ неод мн род)
гранáтам (сущ неод мн дат)
гранáты (сущ неод мн вин)
гранáтами (сущ неод мн тв)
гранáтах (сущ неод мн пр)
гранáта (сущ неод ед жен им)
гранáты (сущ неод ед жен род)
гранáте (сущ неод ед жен дат)
гранáту (сущ неод ед жен вин)
гранáтой (сущ неод ед жен тв)
гранáтою (сущ неод ед жен тв)
гранáте (сущ неод ед жен пр)
гранáты (сущ неод мн им)
гранáт (сущ неод мн род)
гранáтам (сущ неод мн дат)
гранáты (сущ неод мн вин)
гранáтами (сущ неод мн тв)
гранáтах (сущ неод мн пр)