грубый
1) (недостаточно отделанный) 粗糙的 cūcāode; (приблизительный) 约略的 yuēlüède; перен. 拙劣的 zhuōliède
грубая подделка - 粗糙的仿制品
грубый обман - 拙劣的欺骗
грубый подсчёт - 约略计算
2) (жёсткий, шероховатый) 粗糙的 cūcāode
грубая кожа - 粗糙的皮肤
грубое сукно - 粗[糙]呢子
3) (о голосе, смехе) 刺耳的 cìěrde
4) (неучтивый) 粗野的 cūyěde, 粗暴的 cūbàode; 不礼貌的 bùlimàode
грубые манеры - 粗暴的举止
грубое обращение - 粗暴的对待
грубая шутка - 粗俗的笑话
5) (недопустимый) 不可容忍的 bù kě róngrěnde
грубая ошибка - 严重的错误
грубое вмешательство - 粗暴干涉
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
груб, груба, грубо, грубы 及грубы[形](副грубо)
1. 粗糙的, 不精致的, 粗陋的; 〈转〉(指人的面目等)粗犷的; (手法、技巧等)笨拙的, 拙劣的
грубый ая мебель 粗笨的家具
грубый ая работа 粗糙的活, 粗活
грубый ая подделка 粗糙的仿制品
Грубо сделано. 做得粗糙。
грубый ая одежда 不精致的衣服
грубый ая шерсть 粗毛料
грубый ая кожа 粗糙的皮肤
грубый ые черты лица 粗陋的脸
грубый ая игра актёра 演员拙劣的演技
грубый обман 拙劣的欺骗手段
2. 草率的, 粗略的, 大概的
грубый план 粗略的计划
грубый расчёт 粗略的计算
в ~ом виде 大致上
грубо говоря 大概地说, 简言之
3. 刺耳的, 难听的
грубый голос 粗嗓门
грубый смех 刺耳的笑声
4. (言词、行为等)不礼貌的, 粗暴的, 粗鲁的, 不文明的
грубый человек 粗鲁的人
грубый ая выходка 粗野(无礼的)举动
грубый ые нравы 不文明的风俗习惯
грубый ое слово 粗野的话
грубый ое вмешательство во внутренние дела других стран 粗暴地干涉他国内政
грубо ответить 粗鲁地回答
5. (错误、过失等)不可宽恕的, 不应该犯的
грубый ая ошибка 粗鲁的错误(由于粗心或缺乏起码知识而犯的错误)
грубый ая опечатка 不应出现的错字
грубый ое заблуждение 不能容忍的谬误
◇ (4). грубая пища 简单的饭食, 粗茶淡饭
грубые корма〈 农〉粗饲料
грубый 粗糙的, 粗的
粗的, 粗糙的, 草率的, 难听的, груб, -а, -о(形)
1. (做得)不精致的, 粗糙的; 粗略的; <转>不高明的, 拙劣的
~ая обувь 做得很粗糙的鞋
~ая пища 粗茶淡饭
~ые корма 粗饲料
грубый подсчт 粗略的计算
грубый обман 拙劣的欺骗
2. (摸起来)粗糙的, 不光滑的
~ая кожа 粗糙的皮革
~ое сукно 粗毛呢
3. 难听的, 刺耳的(指嗓音, 笑声)
грубый смех 刺耳的笑声
4. 粗野的, 粗暴的; 不礼貌的, 不文明的
грубый человек 粗野的人
~ые манеры 不文明的举止
~ое вмешательство 粗暴干涉
5. 不可宽恕的, 严重的
~ая ошибка 严重的错误
~ое нарушение дисциплины 不可容忍的破坏纪律的现象. ||
1. 1. 粗糙的, 不精致的, 粗略的, 粗陋的
2. 草率的
3. 粗鲁的, 粗野的, 粗暴的; 不礼貌的, 不文明的
4. 难听的, 刺耳的(指嗓音, 笑声)
5. 不高明的, 拙劣的
6. 不可宽恕的, 严重的
2. 粗糙的
3. 粗的, 粗糙的
粗糙的, 不精致的, 粗略的, 粗陋的; 草率的; 不礼貌的, 不文明的; 粗鲁的, 粗野的, 粗暴的; 难听的, 刺耳的(指嗓音、笑声); 不高明的, 拙劣的; 不可宽恕的, 严重的; 粗糙的; 粗的, 粗糙的
[罪犯]
1. 结实的, 坚固的, 牢固的
2. 厚实的, 沉重的, 大块头儿的
3. <赞>好的, 出色的; 成功的, 顺利的
груб, -а, -о [形]
1. 粗糙的, 粗粒的
2. 粗略的, 概略的
3. 粗加工的, 不光滑的
грубый концентрат 粗精矿
грубый отсчёт 概略读数
грубый подсчёт 粗略计算
грубый размол 粗磨
грубая кожа 粗皮革
грубая обработка 粗加工
грубая оценка 粗略估计
грубая погрешность 大错误
грубая работа 粗活
грубая развертка 粗测扫描
грубая система 粗系统
грубое волокно 粗纤维
грубое нарушение (чего) 严重违反
грубое обращение (с чем) 滥用..
в грубыйых чертах 大约, 粗略地
Давно человечество стало учитывать время. Вначале оно делало грубый учёт, потом сё точнее и точнее. 人类早就开始计量时间. 起初是粗略地计量, 后来越来越精确
Если это не влияет на устойчивость, то система является грубой в смысле А. А. Андронова. 如果这对稳定性没有影响, 那么, 按照А. А. 安德罗诺夫的意思, 系统是不精确的
Грубые частицы можно также измельчать до коллоидных размеров в так называемых коллоидных мельницах. 粗大的粒子也可以在所谓胶体磨中磨碎到胶体尺寸
[形]粗糙的; 粗略的; 拙劣的; 粗鲁的; грубочешуйчатыйбо [副]
[形]粗糙的; 粗略的; 拙劣的; 粗鲁的; грубыйбо [副]
粗糙的, 粗笨的; 大概的, 草率的; 粗暴的, 不文明的
粗糙的, 不细的; 大概的, 约略的; 草率的
粗糙的, 粗笨的, 不细的, 约略的; 草率的
粗糙的, 粗笨的; 大概的, 约略的
粗的, 粗糙的; 大概的, 约略的
①粗的, 粗糙的②粗鲁的
①钝的②粗的, 粗糙的
粗的, 粗糙的, 钝的
钝的, 粗的, 粗糙的
粗的, 毛的, 钝的
粗的; 粗糙的钝的
显著的, 突出的
显著的, 突出的
слова с:
ГН грубый нониус
ГО грубый отсчёт
грубый гальвонометр
грубый датчик
грубый допуск
грубый канал СКТ
грубый отказ
грубый песок
грубый подсчёт
грубый сельсин-датчик
грубый сельсин-датчик дальности
грубые корма
грубые царапины
частота появления грубых (навигационных) ошибок
в русских словах:
топорный
(грубый) 粗糙[的] cūcāo[-de]; 粗大[的] cūdà[de]
ремесленный
2) (кустарный, грубый) 粗糙[的] cūcāo[de], 不精致的 bùjīngzhìde
свинья
2) перен. разг. (неаккуратный человек) 肮脏的人 āngzāng de rén, 邋遢鬼 lātaguǐ; (грубый или нечестный) 猪猡 zhūluó, 畜生 chùsheng, 下三烂 xiàsānlàn
простой
5) (грубый по качеству) 粗糙的 cūcāode
резкий
5) (грубый, неучтивый) 粗暴[的] cūbào[de]; 生硬[的] shēngyìng[de]; 急躁[的] jízào[de]; 不客气的 bù kèqi-de
неучтивый
无礼貌的 wúlǐmàode; (грубый) 粗野的 cūyěde
окрик
2) (грубый) 吆喝 yāohe, 呵叱 hēchì
грубый окрик - 粗野的呵叱
некультурный
1) 不文明的 bù wénmíng-de, 不开化的 bù kāihuà-de; (грубый) 粗野的 cūyěde
неотесанный
2) перен. (грубый) 粗鲁的 cūlǔde; (некультурный) 不文明的 bù wénmíng-de
животный
2) (низменный, грубый) 无理性的 wúlǐxìngde, 肉体的 ròutǐde; 兽性的 shòuxìngde
жесткий
1) 硬[的] yìng[de]; (твердый) 坚硬的 jiānyìngde, 不柔软的; (грубый) 粗[的] cū[de], 粗糙的
дубовый
2) перен. разг. (грубый, тяжеловесный) 笨拙的 bènzhuōde, 粗笨的 cūbènde
дерзкий
1) (непочтительный) 无礼貌的 wúlǐmàode; (грубый) 粗鲁的 cūlǔde
вульгарный
(пошлый) 庸俗[的] yōngsú[de] (тж. перен.), 粗俗[的] cūsú[de]; (грубый) 粗野[的] cūyě[de]
в китайских словах:
猛扪
вост. диал. грубый, невежественный
粗选
производить предварительный (грубый) отбор; грубое сепарирование, предварительное обогащение, основное обогащение
盬
2) грубый, плохой
唐突
4) грубый; наглый, дерзкий; бесцеремонный
鲁
1) глупый, тупой; неотесанный, грубый
拙实
грубый и прочный
答
толстый, плотный, грубый
答布皮革千石 тысяча даней грубого холста и кож
儓
грубый, неотесанный; глупый
狂暴
2) жестокий, зверский; свирепый, грубый
杜
杜布 грубый холст
絓
грубый шелк (из бракованных коконов)
土木
3) грубый, неотесанный, неуклюжий
土俗
3) грубый, вульгарный
壮猛
грубый (о силе); мощный. сильный (о человеке)
亡状
неучтивый, невежливый; бесцеремонный; невоспитанный, грубый
生硬
1) шероховатый, ломаный, грубый
凶悍
дерзкий, грубый; резкий, свирепый
性拙
1) грубый, тупой, неодухотворенный (о человеке)
2) грубый душевный склад
伧俗
подлый, низкий; грубый, вульгарный, пошлый; обывательщина
里俗
деревенские нравы; деревенский, простой, грубый
苦窳
* грубый, неотшлифованный
俚
2) вульгарный, низкий; подлый; грубый; неотесанный
俗恶
вульгарный, пошлый; грубый
俚俗
вульгарный, грубый, пошлый; обывательский
坯
1) [изделие] из необожженной глины; сырец; глинобитный; грубый
重
2) zhòng плотный, густой; грубый; сильный; большой; сильно; очень
苴
4) jū пенька; дерюга; холст для траурной одежды; грубый, плохой; траурный
涩
3) тяжелый, неуклюжий, грубый (о языке); косноязычный
缊
2) одежда, подбитая сбившейся пенькой и оческами; грубый, бедный (об одежде)
拉檫
диал. грубый, неотесанный; неумелый
陋鄙
вульгарный, грубый; низкий, деревенский
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) а) Недостаточно или плохо отделанный, обработанный, сделанный простым способом.
б) перен. Лишенный тонкости, недостаточно искусный.
2) а) Жесткий, негладкий, шероховатый на ощупь (о тканях, коже, шерсти и т.п.).
б) перен. Неприятный на слух, резкий (о голосе, звуке чего-л.).
3) а) перен. Невежливый, неучтивый в поведении, в отношении к кому-л.
б) Выражающий неуважение, пренебрежение к кому-л.
4) перен. Нарушающий элементарные правила чего-л.; непозволительный, недопустимый.
синонимы:
огрубелый, дикий, мужиковатый, невоспитанный, неделикатный, некультурный, необразованный, нео(б)тесанный, плебейский, невежа, грубиян, бурбон, деревенщина, животное, скот, скотина; цинический (циничный); дубовый, простой, топорный, аляповатый (оляповатый), неуклюжий. Ср. <Невежа, Невежда, Дикарь>. Прот. <Вежливый и Тонкий>. См. дерзкий, некрасивый, неприличный, пошлый, резкий, циничныйпримеры:
杜布
грубый холст
驵[儿]货
грубый негодный товар
荅布
плотный (грубый) холст; холстина
他是个卤人
он человек грубый
这样的率打扮太着眼
такой грубый (простой) наряд слишком бросается в глаза
他嗓子很冲
него голос очень сильный (грубый)
粗皵
грубый и потрескавшийся
没有规矩
а) беспорядочный; нет порядка; б) невоспитанный, грубый, дерзкий
绞直
горячий (грубый) и прямой
莽兀剌
грубый
横暴行为
грубый акт, бесчинство
棉与絮
новый (тонкий) и старый (грубый) хлопок
真是个憠人
действительно грубый человек!
芜词
грубый (вульгарный) язык
粗磁器
грубый фарфор ([i]изделие[/i])
拙劣的欺骗
грубый обман
约略计算
грубый подсчёт
粗野的呵叱
грубый окрик
对此只能作出一个粗略的测算。
Относительно этого можно произвести только грубый расчëт.
грубый подсчёт 概算
грубый подсчет
他那粗鲁的腔调激怒了我
Его грубый тон очень задел меня
严而不苟
строгий, но не грубый
粗调(谐)
грубый настройка
硬起动(指火箭发动机燃烧室压力增加过剧的起动)
Грубый запуск
线性粗调(整)器线性粗调整器
грубый регулятор линейности
(文字上的)大错
грубая опечатка; грубый опечатка
精密自动同步机, 精调自动同步机, 精示自动同步机
грубый сельсин, грубый автосин, грубый самосин; сельсин для грубого отсчёта, автосин для грубого отсчёта, самосин для грубого отсчёта
线性粗调{整}器
грубый регулятор линейности
拙劣地修补
топорно починить; поставить грубую заплату; сделать грубый ремонт
粗调同步机, 粗示自动同步机
грубый сельсин, грубый автосин, грубый самосин; сельсин для грубого отсчёта, автосин для грубого отсчёта, самосин для грубого отсчёта
草草缝合的浪息亚麻布
Грубый трикотаж из морского льна
三年多的血泪生涯啊……有甜蜜也有悲伤,不过大多数时候是悲伤……你不会知道那些真正战场的士兵,我当初的那些战友真哭起来喊起来是什么样子的。
Три года в поту, в крови и в слезах. В основном в слезах. Количество слез, которые проливает грубый солдат, когда дело доходит до тотальной войны, просто не поддается описанию!
<旁边是一副粗糙的图画。>
<Ниже – грубый рисунок.>
这东西有点粗糙,不过能派上用场。刺背的头领们用类似的号角互相挑战,争夺支配权。
Без сомнения, это грубый ход, но он подействует. Вожди Дыбогривов используют рога вроде этого, чтобы вызывать друг друга на бой с целью определить лидера.
黯淡的重金属制成的杯形器皿,可以看出外壁上原本镶有宝石,又被挖掉了。
Грубый кубок, сделанный из тяжёлых металлов. Когда-то он был украшен драгоценными камнями, но их уже давно оттуда выковыряли.
哼,那些俗人,真是毫无品味!
Эх, грубый век, грубые нравы. Романтизму нету!
粗略编成的草环。对一些人而言,就像王者的金冠一样贵重吧。
Грубый лавровый венок, который, по мнению некоторых людей, не уступает королевской короне.
嗯?我们好像见过…哦,是旅者吧,不好意思了,刚才语气不太好。
Что, простите? Ах, да... Путешественники. Простите за мой грубый тон, хе-хе.
啊,有时候我会忘了你不像我们一样精通龙语,这是粗略的翻译:
А-а. Иногда я забываю, что ты не владеешь драконьим языком, как мы. Вот грубый перевод:
哦,乔,亲爱的。你知道对我来说,你是唯一一个又蠢又笨的诺德人。
О, Йон, дорогой. Ты же знаешь, что ты - мой единственный, мой сильный и грубый норд.
哦,琼恩,亲爱的。你知道对我来说,你是唯一一个又蠢又笨的诺德人。
О, Йон, дорогой. Ты же знаешь, что ты - мой единственный, мой сильный и грубый норд.
强壮又粗暴,跟我老公不一样,我喜欢这样的男人。
Ты такой сильный и грубый, не то, что мой муж. У тебя склад мыслей наемника. Мне нравятся такие мужчины, я сделала правильный выбор. Меня притягивают мужчины, которые относятся к женщине, как к трофею.
“把你那张该死的脸靠在羊羊脸上,好吗?”警督听起来像是在发号施令——而且出乎意料地粗暴。
«Да прижмите свою чертову щеку к Барашке!» Голос у лейтенанта властный и неожиданно грубый.
关键是要让读者感觉他们在∗跟迪克·马伦一起破案∗。这是一种粗糙的叙述惯例,不过效果并没有减弱。
Идея заключается в том, что ∗читатель∗ как будто бы раскрывает преступление вместе с Диком Малленом. Грубый, но эффективный литературный прием.
桌上有一碗水,一块粗糙的肥皂,旁边还放着一支小手镜。洗手盆底部沉着一支刮胡刀。
На столе ты видишь миску с водой, грубый брусок мыла, а рядом с ним — небольшое зеркальце. В раковине отмокает опасная бритва.
“你很粗鲁,而且很∗愚蠢∗。”他的声音冷的跟寒冰一般。
«Вы грубый и ∗недалекий∗ человек», — холодно произносит он.
你做过很多次。直到微弱的光芒开始渗透进到你的头巾之下。粗糙的大尾绵羊皮。每分每秒,越变越多。是时候再次面对它了——面对这个世界。重新再来……
Ты делаешь это много раз. Пока тусклый свет не начинает проникать под накидку, которой ты укрылся. Грубый каракуль. С каждой секундой света становится больше. Пора открывать глаза и вновь взглянуть в лицо миру.
当你凝视着石凳那粗糙的表面,周围的广场上还残留着战争留下的血痕……你希望自己能坐下,减轻肉体的疼痛。
Ты разглядываешь грубый камень скамьи, которая стоит на площади, все еще покрытой пятнами крови после перестрелки... Тебе хотелось бы сесть, чтобы боль хоть немного утихла.
黑暗,傲慢,暴力。很有可能是对某种东西的过度补偿。
Мрачный, грубый, жестокий. Явно что-то этим компенсирует.
我想是因为她的丈夫很坏。人不好,要不就是帮不上什么忙。
Кажется, у нее плохой муж. Какой-то грубый и мало ей помогает.
不好,也没什么用场的那种。
Грубый и не помогает.
傲慢无知的嘶嘶人皮猪,我是嘶嘶萨达坎德拉斯,是哥布林精嘶嘶的首领。我是图腾持有者,是大地和嘶嘶天空之王。总有一天,整个世界将在我面前俯首称臣,并满怀尊敬嘶嘶传颂我的英名!你这卑微的嘶嘶蝼蚁,这就是我!嘶嘶萨达坎德拉斯!
О грубый и невежес-с-ственный с-с-свиношкур, я С-с-садакандрас-с-с, вождь гоблинов. Я - носитель тотема, повелитель земли и неба. Однажды вес-с-сь мир с-с-склонится передо мной и ш-ш-шепнет мое имя с уважением! Вот кто я, гнус-с-сное нас-с-секомое! С-С-САДАКАНДРАС-С-С!
请务必~咳嗽~原谅我这副状态,我极度反感那些身着玫瑰红袍的条子们。但是,来吧,我们有很多事要讨论。
Прошу простить мое состояние, я вступила в довольно грубый конфликт с нашими силами правопорядка в красных плащах. Но пойдем, нам нужно о многом поговорить.
“那是精灵后裔,”一个粗野的声音喊道。“杀了他”。
"Это Отпрыск, – каркает грубый голос, – убить его".
一柄粗糙的武器。破损之后更加粗糙了。问他为何还拿着它。
Какой грубый инструмент. А в сломанном виде еще грубее и уродливее. Спросить, зачем ему эта рапира.
他的嗓音很粗,一副严肃的样子。
У него грубый голос и суровый вид.
她微笑着,然后用手轻轻地比划了一个非常粗鲁的手势。
Она улыбается, а затем спокойно показывает рукой очень грубый жест.
还在用发夹开锁?真是原始啊。
Вы до сих пор пользуетесь шпильками? Грубый метод.
你真是太客气了。她是史上!最没礼貌!机器人!
Это еще мягко сказано. Самый грубый. Робот. В мире.
差态度?
Грубый тон?
你是一个邪恶的,野蛮的独裁者,你应该感到羞愧,你会因为这些而被人们记住。
Вы - порочный, грубый диктатор, и вам должно быть стыдно перед будущими поколениями, которые запомнят вас таким.
морфология:
гру́бый (прл ед муж им)
гру́бого (прл ед муж род)
гру́бому (прл ед муж дат)
гру́бого (прл ед муж вин одуш)
гру́бый (прл ед муж вин неод)
гру́бым (прл ед муж тв)
гру́бом (прл ед муж пр)
гру́бая (прл ед жен им)
гру́бой (прл ед жен род)
гру́бой (прл ед жен дат)
гру́бую (прл ед жен вин)
гру́бою (прл ед жен тв)
гру́бой (прл ед жен тв)
гру́бой (прл ед жен пр)
гру́бое (прл ед ср им)
гру́бого (прл ед ср род)
гру́бому (прл ед ср дат)
гру́бое (прл ед ср вин)
гру́бым (прл ед ср тв)
гру́бом (прл ед ср пр)
гру́бые (прл мн им)
гру́бых (прл мн род)
гру́бым (прл мн дат)
гру́бые (прл мн вин неод)
гру́бых (прл мн вин одуш)
гру́быми (прл мн тв)
гру́бых (прл мн пр)
гру́б (прл крат ед муж)
грубá (прл крат ед жен)
гру́бо (прл крат ед ср)
гру́бы́ (прл крат мн)
грубе́е (прл сравн)
грубе́й (прл сравн)
погрубе́е (прл сравн)
погрубе́й (прл сравн)
грубе́йший (прл прев ед муж им)
грубе́йшего (прл прев ед муж род)
грубе́йшему (прл прев ед муж дат)
грубе́йшего (прл прев ед муж вин одуш)
грубе́йший (прл прев ед муж вин неод)
грубе́йшим (прл прев ед муж тв)
грубе́йшем (прл прев ед муж пр)
грубе́йшая (прл прев ед жен им)
грубе́йшей (прл прев ед жен род)
грубе́йшей (прл прев ед жен дат)
грубе́йшую (прл прев ед жен вин)
грубе́йшею (прл прев ед жен тв)
грубе́йшей (прл прев ед жен тв)
грубе́йшей (прл прев ед жен пр)
грубе́йшее (прл прев ед ср им)
грубе́йшего (прл прев ед ср род)
грубе́йшему (прл прев ед ср дат)
грубе́йшее (прл прев ед ср вин)
грубе́йшим (прл прев ед ср тв)
грубе́йшем (прл прев ед ср пр)
грубе́йшие (прл прев мн им)
грубе́йших (прл прев мн род)
грубе́йшим (прл прев мн дат)
грубе́йшие (прл прев мн вин неод)
грубе́йших (прл прев мн вин одуш)
грубе́йшими (прл прев мн тв)
грубе́йших (прл прев мн пр)
ссылается на:
粗饲 料
粗糙食物; 粗茶淡饭; 粗食