денег стоит
值钱
слова с:
сколько стоит денег
норма текущей денежной стоимости нетто
стоить
денежка
денежно-кредитный
денежный
денек
денервация
денечек
стоик
стоимостный
стоимость
стоицизм
стоический
в русских словах:
убиться
убьюсь, убьешься; убейся〔完〕убиваться, -аюсь, -аешься〔未〕 ⑴〈俗〉(沉重地)摔 (或跌、碰)伤; 〈口〉摔死. Не убейся о косяк!别撞在门框上!Он ~ился, упав с лошади. 他从马上跌下来摔得很重。 ⑵(只用未)〈俗〉拿出全部力量(干), 拚死拚活(干)Стоит ли ~ ради денег?值得为了钱去拚命吗? ⑶(只用未)о ком-чем, по кому-чему 或〈俗〉по ком-чем 悲痛万分, 极度悲伤. 〈〉 Убиться можно!能把人吓死; 太吓人了(表示万分吃惊).
стоить
стоит больших денег - 值好多钱
в китайских словах:
昂贵的模具
Форма денег стоит
花钱买罪受
не стоит потраченных денег, проблемы за свои же деньги, геморрой за собственные деньги
尺
一尺布就得好些钱 один чи материи стоит много денег
值钱
стоить денег; быть дорогим (стоящим, ценным); ценный, стоящий
值得
1) стоить своих денег, окупаться
这东西价廉物美,值得买 эта вещь дешевая и качественная, стоит своих денег
直
直钱 стоить денег, дорого стоить
примеры:
他的意思是说这些东西是要花∗钱∗的。为什么会有人就这样把它抛在脑后呢?
Он имеет в виду, что эта штука вообще-то ∗денег∗ стоит. Почему ее тут бросили?
我很清楚「时间就是金钱」的道理。如果你的参与可以加快解决这件事,那就这样吧。我们会再加两笔钱,不过我们的荷包会因此见底。
Кто как, а я понимаю, что время денег стоит. Если твоя помощь ускорит дело, пусть будет так. Накинем еще, сколько сможем.
那对我们而言是一大笔钱。我们啥都得要付钱 - 武器、食物、线报…
Для нас достаточно, ведьмак. Оружие, сведения, провизия - все же денег стоит.
可以,但是我送来哪个你就要照单收。想选的话就多付点钱,自己去后面看看。
Милости просим, только девушек-то особо не разглядывай. Осмотр отдельных денег стоит.
看一眼就要付钱!
Просмотр денег стоит!
现在没房间,抱歉。
Комната денег стоит. Извини.
一尺布就得好些钱
один чи материи стоит много денег
值好多钱
стоит больших денег
不要做金钱的奴隶,要快乐的享受生活
не стоит быть рабом денег, нужно радостно пользоваться благами жизни
值得为了钱去拚命吗?
стоит ли убиться ради денег?
这件大衣值很多钱
Это пальто стоит больших денег
如果你觉得可行的话,就做好准备,然后再次和我对话。我的收费非常低廉,而且绝对物有所值!
Если для вас это приемлемо, поговорите со мной снова, когда будете готовы лететь. Я, конечно, возьму с вас немного денег, но поверьте, оно того стоит!
如果你觉得可以接受的话,就跟我说一声。我会收取一点费用,不过你要相信我,这绝对物超所值!
Если это тебе подходит, вернись ко мне, когда будешь <готов/готова> к полету. Я, конечно, возьму с тебя немного денег, но поверь, оно того стоит!
呕吐浮蜇的苏贾玛是我喝过最好喝的。绝对值得。
Лучшую суджамму из всех, что мне доводилось пробовать, подают в Пьяном нетче. Вот уж стоит своих денег.
你这个白痴!帮你擦屁股是要花钱的……什么叫你一无所获。
Бестолочь! Нам теперь придется все заминать, а это стоит денег... Которых ты не получишь.
或许我们可以再花些钱买点肉,安东。
Может, стоит потратить немного денег и купить мяса, Эндон?
唯一重要的是我有你想要的,而且一分钱一分货。
Самое главное, что у меня есть то, что тебе нужно. И мой товар стоит своих денег.
真想不到……我不想冒犯艾伦雯,毕竟那牵涉到大笔金钱上的利害关系。
Я не знаю... Я не хочу сделать что-то, что обидит Эленвен. Кроме всего прочего, на кону стоит много денег.
我知道的就是这棵树的汁液会让你感觉和洞穴三眼巨猿一样健壮,但实际上却是和一头喝醉的海象一样行动迟缓。此外那还很赚钱。
Я только знаю, что выпив живицы, станешь здоровее пещерного тролля, но зато медленнее пьяного хоркера. А еще - что она стоит больших денег.
呕吐气母的苏贾玛酒是我喝过最好喝的。绝对值得。
Лучшую суджамму из всех, что мне доводилось пробовать, подают в Пьяном нетче. Вот уж стоит своих денег.
你这个白痴!帮你收拾残局是要花钱的……这钱全部用你的酬劳去付。
Бестолочь! Нам теперь придется все заминать, а это стоит денег... Которых ты не получишь.
我不知道……我不想冒犯到爱琳温,毕竟,那关系到一大笔钱呢。
Я не знаю... Я не хочу сделать что-то, что обидит Эленвен. Кроме всего прочего, на кону стоит много денег.
我所知道的就是那些汁液能让你感觉和洞穴巨魔一样健壮,但是却像只醉醺醺的海象一样行动迟缓。还有那是很值钱的。
Я только знаю, что выпив живицы, станешь здоровее пещерного тролля, но зато медленнее пьяного хоркера. А еще - что она стоит больших денег.
瑞瓦肖大工业港的监狱真的已经人满为患。囚犯的赡养费很贵。服刑时间越长,花费就越高。
Тюремные камеры в Ревашольском грузовом порту и так переполнены. Содержание заключенных стоит больших денег. И чем дольше срок, тем выше сумма.
“你看,我的朋友,”他拿出一个装着蓝色液体的一升装瓶子。瓶口被塞住了。“它∗真的∗非常贵重。如果你明白我的意思,花在它身上的每一分雷亚尔都是值得的。我是从一家企业弄到的……”
«Видишь ли, друг...» Он достает литровую бутылку голубоватой жидкости. Горлышко бутылки наглухо закрыто пробкой. «Это ∗по-настоящему∗ ценная вещь. Стоит своих денег, сечешь? Раздобыл его по ходу одного бизнес-проекта...»
现在你是马丁内斯地图骄傲的所有者,说实话,甚至都没花多少钱。
Теперь ты гордый обладатель карты Мартинеза, которая, честно говоря, не стоит своих денег.
不知道这值不值得。
Не знаю, стоит ли рассказ денег.
我帮助人们,而那是我的谋生之道。
Помогать людям - моя работа. А работа стоит денег. Я этим живу.
这种合约需要准备工作。这种准备工作很花钱。
Подготовка к такой работе стоит денег.
你的作品值得。
Твоя работа стоит этих денег.
你想为了几枚金币冒险送命?
Стоит ли так рисковать ради денег?
希望花这么多钱真的值得。
Надеюсь, грамота стоит этих денег.
我带了这里的钥匙。父亲帮伯尼盖了这栋房子,但后来钱用完了。之后这栋房子就一直是烂尾状态。
У меня есть ключ, пожалуйста. Отец начал строить этот дом для Берни, но нам не хватило денег. С тех пор стройка стоит.
为了帮助薇薇恩,我愿意倾其所有。但我真的没有这笔钱,你要得太多了。
Вивиенна стоит любых денег. Но столько у меня просто нет. Ты просишь слишком много.
鲍克兰的比武大赛季节又来了。各位千里迢迢来到这里参加赞颂骑士精神的年度活动,但您却发现看台上的好位置全都卖光了。但是请您别担心,我这儿有些好票在等着有缘人!位置越好、价格越高,但请你相信我:这种壮观的比赛可不会天天举办。
Вы прибыли в Боклер, чтобы принять участие в истинно рыцарских торжествах. В связи с огромным интересом публики все билеты на турниры уже распроданы. Я предлагаю очень хорошие места на трибунах. Разумеется, чем обзор лучше, тем цена выше, но денег жалеть не стоит. В конце концов, такие события случаются не каждый день.
恩斯特,千万不要靠近死寂森林。那森林里面恶狼成群,而且地面还会散发某种毒气。大概一星期之后,我会派几个士兵过去。我告诉他们去执行侦察任务,但其实都是狗屁。我们很久以前就已经侦察过那地方了,而且我们知道走进那森林就不可能活着出来。所以我聚集了手下最没用的人渣,根本不值得花钱喂养的烂兵,让他们去送死。我知道你会问:他们没用是他们的错吗?我告诉你,这些笨蛋在战场上会对我们造成威胁。上次跟拉多维德军交战时,两个白痴在战场上认不得我们盾牌上的军徽,攻击了我们自己的人。我连他们到不到得了森林都很怀疑…
Командиру разведчиков Эрнсту Гольтцу. Эрнст, обходите стороной Трупную чащу. В этом лесу кишмя кишат волки-переростки, а из земли выходит какой-то смердящий газ. Кроме того, не далее как неделю назад я послал туда отряд наших людей. Я сказал им, что они должны провести разведку, но это неправда. Разведка уже давно проведена, и я знаю, что эта чаща - смертельная ловушка. Поэтому я собрал самых тупых дуболомов, содержание которых стоит денег, а пользы не приносит никакой, и послал их на верную смерть. Ты спросишь: виноват ли дурак в том, что он дурак? Так вот, эти кретины могут представлять для нас угрозу в случае битвы. Во время последней стычки с палачами Радовида двое таких идиотов даже не распознали гербов на щитах, и бросились на наших людей. В общем, я даже сомневаюсь, что эти дуболомы вообще добрались до этого леса...
我的帮助是有代价的。
Моя помощь стоит денег.
很抱歉,清除毒瘾需要花钱,你却又没有钱。还有其他事情吗?
Мне очень жаль. Лечение стоит денег, а у тебя не хватает крышек. Что-нибудь еще?
每枚瓶盖绝对都值得……
Товар стоит своих денег...
对了,我也筹到了承诺要给你的钱。在这里。用这些钱把妲西找回来,非常值得。
О, и мне удалось собрать то, что я обещал. Вот. Дарси стоит этих денег.
这里的商品都是货真价实,一律不二价。
Любой мой товар стоит тех денег, что я за него прошу. И не пытайся торговаться.
因为飞伦家不是慈善事业。你有钱,衣服就随你挑。不准偷窃,懂吗?
Я не занимаюсь благотворительностью. Одежда стоит денег. Даже не думай что-нибудь украсть, понятно?
我就知道。先告诉你些规矩,我们不做慈善事业。你有钱,衣服就随你挑。没钱的话就自己找门离开吧。
Так и думала. Итак, правила. Я не занимаюсь благотворительностью. Одежда стоит денег. Если не нравится, дверь вон там.
哎,我们只是想帮大家让联邦变得更好一点。这个目标,不值得你做一点付出吗?
Эй, ну слушай, мы просто хотим сделать, чтобы в Содружестве стало безопаснее для всех. Разве на такое благое дело не стоит пожертвовать немного денег?
我们不愿意为了达成公平交易给你那么多。
Мы не можем дать столько денег, сколько это стоит в действительности.