жульничество
诈骗[行为] zhàpiàn[xíngwéi]
吵嚷
球拍
喧哗
(中)诈骗(行为), 欺诈(行为); 弄鬼, 作弊
吵嚷, 球拍, 喧哗, (中)诈骗(行为), 欺诈(行为); 弄鬼, 作弊
诈骗(行为), 欺诈(行为); 弄鬼, 作弊
诈骗(行为), 欺诈(行为); 弄鬼, 捣鬼, 作弊
弄鬼, 捣鬼, 作弊; 诈骗(行为), 欺诈(行为)
-а[中]诈骗(行为), 欺诈(手段); 捣鬼
诈骗, 诈骗行为
слова с:
в русских словах:
жульнический
жульнический прием - 诈骗的手段
в китайских словах:
诈骗勾当
жульничество, мошенничество
诓瞒
Жульничество
拆梢
1) проделка, выходка2) мошенничество, жульничество
贼皮贼骨
жулик до мозга костей; жульничество в крови; насквозь пропитаться жульничеством; закоренелый вор
乾坤
2) мошенничество, афера, обман, жульничество, нечестный прием
千术
шулерство, жульничество (в азартных играх)
诡病
2) жульничество, мошенничество
贼性
2) нечестность, жульничество
翻戏
сговор (жульничество) в азартной игре; обман, шулерство
作弊
2) жульничество на экзаменах, пользоваться шпаргалкой, списывать
五十步笑百步
你们一个偷看别人,一个偷带小抄,都是作弊,何必五十步笑百步? Оба вы хороши, один списывает, другой шпаргалку принес, и то и другое-жульничество, нечего насмехаться друг над другом
толкование:
ср. разг.1) Воровство.
2) Плутовство, мошенничество.
примеры:
太阳能作弊器
Жульничество при помощи солнечного сока
我的是双 份的。
Это не жульничество, это мои правила.
揭露加斯顿在作弊。
Разоблачил жульничество Гастона.
作弊不是:
Жульничеством НЕ ЯВЛЯЕТСЯ:
морфология:
жу́льничество (сущ неод ед ср им)
жу́льничества (сущ неод ед ср род)
жу́льничеству (сущ неод ед ср дат)
жу́льничество (сущ неод ед ср вин)
жу́льничеством (сущ неод ед ср тв)
жу́льничестве (сущ неод ед ср пр)
жу́льничества (сущ неод мн им)
жу́льничеств (сущ неод мн род)
жу́льничествам (сущ неод мн дат)
жу́льничества (сущ неод мн вин)
жу́льничествами (сущ неод мн тв)
жу́льничествах (сущ неод мн пр)