забегаловка
〈复二〉 -вок〔阴〕〈俗〉小酒馆.
-и[阴]<口俚, 藐>[青年, 罪犯]小咖啡馆, 小酒馆, 小吃店, 啤酒馆
-и, 复二 -вок[阴]〈俗〉小酒馆
, 复二-вок(阴)<俗>小酒馆.
复二-вок(阴)<俗>小酒馆.
复二-вок[阴]
<俗>小酒馆
-и, 复二 -вок[阴]〈俗〉小酒馆
, 复二-вок(阴)<俗>小酒馆.
复二-вок(阴)<俗>小酒馆.
слова с:
в китайских словах:
小破店儿
паршивый магазинчик; захудалая лавка; зачуханный ларек; убогая забегаловка
苍蝇馆子
ресторанчик-забегаловка, в котором, однако же, очень вкусные и недорогие блюда
经济餐馆
дешевый ресторан, забегаловка
食肆
забегаловка
小饭店
забегаловка, закусочная
толкование:
ж. разг.-сниж.Небольшая закусочная (обычно с продажей алкогольных напитков).
примеры:
没错,他说现在这里是他‘最喜欢的酒吧’了,每晚都会过来!喝酒,抢女人——抓走了一个正在唱卡拉ok的人。就在那个台子上!
Угу. Сказал, что теперь это его „любимая забегаловка“, начал приходить сюда каждый вечер! Пил, лапал девиц — одну из наших схватил прямо во время песни. На сцене!
看到我们面前的餐馆了吗?那是楚迪开的。
Видишь вот эту забегаловку? Она принадлежит Труди.
морфология:
забегáловка (сущ неод ед жен им)
забегáловки (сущ неод ед жен род)
забегáловке (сущ неод ед жен дат)
забегáловку (сущ неод ед жен вин)
забегáловкою (сущ неод ед жен тв)
забегáловкой (сущ неод ед жен тв)
забегáловке (сущ неод ед жен пр)
забегáловки (сущ неод мн им)
забегáловок (сущ неод мн род)
забегáловкам (сущ неод мн дат)
забегáловки (сущ неод мн вин)
забегáловками (сущ неод мн тв)
забегáловках (сущ неод мн пр)