забивать
забить
1) (вбивать) 打 dǎ, 钉 dìng; 砸 zá
забивать гвозди в стену - 把钉子钉入墙壁
забивать клин - 把楔子打进去
забивать сваи - 砸入木桩; 打桩
2) спорт. 打 dǎ, 踢 tī
забить мяч в ворота противника - 把球踢进对方球门
забивать шар в угол - 把球打到角落里
3) (наполнять до предела) 充满 chōngmǎn, 堵住 dǔzhù, 填满 tiánmǎn; (засорять) 塞住 sāizhù
трубу забило песком - 管子里塞满了砂子
забить склад товарами - 把仓库装满货物
пролив забит льдом - 海峡被冰封住了
4) (закрывать наглухо) 钉死 dìngsǐ
забить окно досками - 把窗户用板子钉死
5) (на бойне или на охоте) 屠宰 túzǎi, 屠杀 túshā, 宰杀 zǎishā
забивать скот - 宰杀牲畜
забить свинью - 宰一口猪
6) разг. (не давать расти) 压死 yāsǐ, 挤得...不长 jǐde...bù zhǎng
сорняк забил цветы - 杂草挤得花不能长
7) разг. (превосходить в чём-либо) 胜过 shèngguò, 超过 chāoguò
он нас всех забил - 他胜过我们
8) (на кого-что-л.) 不再做(某事), 不再注意, 不再担心
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
打入
敲入
钉入
塞堵
填住
(未)见забить
1. 攻进; 投进; 踢进
2. 钉入, 打入, 敲入, 钉入
3. 塞堵, 填住, 填满
что
1. [青年]留下备用, 储备
2. [罪犯]工作, 制作
забивать баки 欺骗
Не забивай мне баки, я отлично знаю, где ты на самом деле был вчера. 不要骗我, 其实我很清楚昨晚你到哪儿去了
[未]; забить[完]打人, 钉入, 砸进去; 赶进, 打到(某处), 击至(某处); 填住, 塞住
攻进; 踢进; 投进; 钉入, 打入, 敲入, 钉入; 塞堵, 填住, 填满
[未], забить[完]打入, 塞入, 嵌入, 堵塞, 填满
[未], забить[完]打入, 塞入, 嵌入, 堵塞, 填满
打入, 敲入, 钉入, 塞堵, 填住, (未)见забить.
забить 打进, 踢进, 射进, 投中; 阻塞, 便塞
(забить) 钉入, 锤入, 压入, 注入
[未] (-аю, -аешь, -ают)
(забить)钉入, 锤入, 压入, 注入
见 забить 1
[未]打入, 钉进; 堵塞, 填住
打入, 钉入; 堵塞; 填满
①堵塞②钉入, 塞入, 钉入
打进, 打入; 堵塞; 钉死
使筛子阻塞; 使筛子堵塞
забить 的未完成体
2
◇забиватьбаки <俚>愚弄, 蒙骗; 撒谎, 以假情报迷惑
见забить
слова с:
забивать кол в землю
забивать кому-либо голову чем-либо
забивать себе в голову
забиваться
забиваться в угол
забивание
в русских словах:
свая
забивать сваи - 打桩
в китайских словах:
入球能力
умение забивать голы
使自己脑袋装满
забить себе голову; забивать себе голову
打入榫条
забивать шпунт
白刀子进,红刀子出
2) забивать скот
钉进
забивать в …
填门
заполнять (запруживать, забивать) ворота (напр. о множестве гостей); толпиться в воротах
钉牢
забивать гвоздями, приколачивать
压羊
* забивать овцу (в знач. заключения союза)
窒
1) заваливать, забивать, набивать; блокировать; перегораживать, преграждать доступ; останавливать
塞路
1) забивать все дороги (обр. в знач.: идти толпами, быть во множестве)
压
7) * забивать (животное)
塞上
1) закупоривать; закладывать; забивать; замуровывать
塞
1) заваливать, закладывать (чем-л., что-л.); засыпáть, забивать, затыкать; закупоривать, замуровывать; заклинивать, засорять, забивать (что-л., чем-л.); застревать
堙窒
заваливать, забивать; быть закупоренным (заваленным; напр. об арыках)
打入乌龙球
забивать автогол, забивать мяч в собственные ворота
坐满
1) занимать [все места] полностью; забивать до отказа
杜绝
1) заваливать, загораживать (дорогу); засыпать, затыкать, забивать (дыру); перерезать (связь); пресекать, прекращать, класть конец; прекращение
撞入
2) забивать, вколачивать
揌
1) закладывать, забивать, закупоривать
盈塞
заполнять [собою], наполнять, забивать
钉合
крепление гвоздями; приколачивать; забивать гвозди; прибивать (гвоздями)
拥
6) заваливать, засыпать, забивать; отрезать, пресекать; задерживать; преграждать путь (кому-л.)
杀牛宰羊
забивать коров и овец для большого пира
拥塞
1) забивать проход, загораживать путь (о толпе); затор
压库
перегружать склады, забивать склады
充满干扰
забивать помехами
桩
打桩 забивать сваи
向地下打桩
забивать кол в землю
桩子
砸桩子 забивать сваи
传射功夫
спорт. умение отдавать пасы и забивать голы
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) а) Ударами по гвоздю, клину, свае и т.п. заставлять их входить, углубляться во что-л.; вколачивать.
б) Резкими толчками, ударами загонять, забрасывать что-л. куда-л.
в) Всовывая что-л. с силой, закрывать, затыкать отверстие.
2) Закрывать, заделывать (окно, проем и т.п.) наглухо, прибивая доски, щиты и т.п.; заколачивать.
3) а) разг. Иметься в большом количестве, переполнять что-л.
б) Засорять, закупоривать.
4) а) Ударами, побоями лишать жизни или доводить до крайне тяжелого физического состояния.
б) перен. Жестоким обращением лишать способности сопротивляться, доводить до отупения; запугивать.
5) а) разг. Подавлять, заглушать (2).
б) Превосходить в чем-л., оказываться сильнее, лучше и т.п.
6) Убивать на охоте, на бойне и т.п. животное, птицу.
примеры:
椎牛
забивать быка
砸桩子
забивать сваи
把箱子钉死
забивать ящик
把钉子钉入墙壁
забивать гвозди в стену
把楔子打进去
забивать клин
砸入木桩; 打桩
забивать сваи
把球打到角落里
забивать шар в угол
宰杀牲畜
забивать скот
打桩至…米深, 把桩打到…米深
забивать сваяю на глубину... метров
往自己的球门里踢
забивать в собственные ворота
堵塞孔隙(铁皮缺陷)
забивать пора ы
把桩打到…米深
забивать сваю на глубину метров
打桩至…米深
забивать сваю на глубину метров
“我觉得你不应该带着那种恐惧生活。”她跺跺脚。“只要努力做到最好就行!”
Я думаю, что не нужно забивать себе голову такими мыслями, — она притопывает ногами. — Надо просто всегда стараться быть лучше.
“我觉得你应该过上幸福的生活!”她揉了揉鼻子。“不用担心名声或者不好的想法!”
Я думаю, что самое главное — просто прожить счастливую жизнь! — чешет она нос. — И незачем думать о славе и забивать себе голову дурными мыслями.
“不-不,”他眯着眼睛看你。“∗继续∗说下去吧——她说了什么?”
Нет-нет, — щурится он, — не будем ничего никуда забивать. Что она сказала?
与其担心亨赛特和他的同夥,不如喝酒!
Уж лучше выпить, чем забивать себе бошку Хенсельтами и прочей голытьбой!
请你去烦别的什么人吧。
Прошу мне голову всякими вопросами не забивать.
装酒桶塞用的木槌。
Деревянный молоток. Используется, чтобы забивать шпунты.
不是所有人都能接受变革。传统主义的昆特玩家不希望我加入史凯利格阵营,但不用在意他们。
Не всем по душе перемены. Традиционалисты против того, чтобы вводить "Скеллиге" в набор канонических мастей... но не будем забивать этим головы.
击入袋中
забивать в лузу
把球打进球袋
забивать шар в лузу
嘿,我们别让自己沾上辐射,好吗?
Давай не будем забивать организм радиацией, ладно?
整场比赛绝对没人会被打到死。
И уж точно в правилах не было того, что надо забивать людей битами до смерти.
морфология:
забивáть (гл несов перех инф)
забивáл (гл несов перех прош ед муж)
забивáла (гл несов перех прош ед жен)
забивáло (гл несов перех прош ед ср)
забивáли (гл несов перех прош мн)
забивáют (гл несов перех наст мн 3-е)
забивáю (гл несов перех наст ед 1-е)
забивáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
забивáет (гл несов перех наст ед 3-е)
забивáем (гл несов перех наст мн 1-е)
забивáете (гл несов перех наст мн 2-е)
забивáй (гл несов перех пов ед)
забивáйте (гл несов перех пов мн)
забивáвший (прч несов перех прош ед муж им)
забивáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
забивáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
забивáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
забивáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
забивáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
забивáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
забивáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
забивáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
забивáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
забивáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
забивáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
забивáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
забивáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
забивáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
забивáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
забивáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
забивáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
забивáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
забивáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
забивáвшие (прч несов перех прош мн им)
забивáвших (прч несов перех прош мн род)
забивáвшим (прч несов перех прош мн дат)
забивáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
забивáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
забивáвшими (прч несов перех прош мн тв)
забивáвших (прч несов перех прош мн пр)
забивáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
забивáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
забивáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
забивáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
забивáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
забивáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
забивáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
забивáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
забивáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
забивáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
забивáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
забивáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
забивáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
забивáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
забивáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
забивáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
забивáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
забивáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
забивáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
забивáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
забивáемые (прч несов перех страд наст мн им)
забивáемых (прч несов перех страд наст мн род)
забивáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
забивáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
забивáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
забивáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
забивáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
забивáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
забивáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
забивáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
забивáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
забивáющий (прч несов перех наст ед муж им)
забивáющего (прч несов перех наст ед муж род)
забивáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
забивáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
забивáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
забивáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
забивáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
забивáющая (прч несов перех наст ед жен им)
забивáющей (прч несов перех наст ед жен род)
забивáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
забивáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
забивáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
забивáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
забивáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
забивáющее (прч несов перех наст ед ср им)
забивáющего (прч несов перех наст ед ср род)
забивáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
забивáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
забивáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
забивáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
забивáющие (прч несов перех наст мн им)
забивáющих (прч несов перех наст мн род)
забивáющим (прч несов перех наст мн дат)
забивáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
забивáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
забивáющими (прч несов перех наст мн тв)
забивáющих (прч несов перех наст мн пр)
забивáя (дееп несов перех наст)
ссылается на:
拚命坚持
使...脑袋里满是...
发警报; 指出危险