завербовывать
〔未〕见 завербовать.
见 завербовать
(未)见завербовать.
见завербовать.
见завербовать
招募, 征集
(未)见завербовать.
见завербовать.
见завербовать
招募, 征集
слова с:
в китайских словах:
土丁
1) стар. местный трудообязанный; местный житель, завербованный на казенные работы
占募
записаться, завербоваться; вербовка
应募者
завербованный, рекрут
募勇
вербовать по мере надобности солдат; завербованные солдаты
应募
завербоваться; явиться на призывной пункт в армию (добровольно)
投军
завербоваться в армию, поступить на военную службу
应召的手下
Завербованный вассал
толкование:
несов. перех.1) Набирать, нанимать на работу кого-л. (обычно на определенный срок, в отдаленные места и т.п.).
2) а) Вовлекать в какую-л. организацию.
б) Склонять к службе в иностранной разведке.
примеры:
Z1招募了更多合成人,他们现在正在制造武器。
Z1 завербовал еще синтов. Сейчас они собирают оружие.
人类这种生物是出了名的反复无常。西边的农夫也不例外。当然,他们现在安宁地在耕着田,可明天,他们就可能举起镰刀对付我们。联盟在吉尔尼斯正逐渐逼近,暴风城的力量也在从南边推进……任何一方都可能征招这些种地的来攻打我们。
Люди – очень ненадежные создания. Фермеры к западу отсюда не исключение. Сегодня они мирно возделывают свои поля, а завтра вооружатся косами и пойдут против нас. Силы Альянса совсем недалеко, в Гилнеасе, а к югу простираются владения Штормграда... И те, и другие могут завербовать земледельцев и нанести нам удар.
从军前我在街上流浪…
Меня ж с улицы завербовали.
他们设法让我们的中间人背叛了我们。我不能姑息这种事。干掉他们。
Им удалось завербовать одного из наших агентов. С предателем надо разобраться. Ликвидируй его.
他知道我以前是陆军,就让我上船了。
Он знал, что мне приходилось служить в армии, поэтому он меня завербовал.
他知道我是美国人,便征召我入伍。
Он понял, что я из Америки, поэтому он меня завербовал.
你得跟曼迪尔斯谈谈。他就站在这家酒馆的外面,他会把你带入我们的辉煌组织。接着,我的同伴,我的心灵和肉体皆与你为友,愿我们团结起来!
Тебе нужно поговорить с Мендием. Он стоит у входа в таверну - и только он может завербовать тебя в нашу прославленную компанию. Тогда ты станешь моей ровней, моим другом и единомышленником, и тогда мы сможем объединиться!
你怎么会加入军队?是有人招你入伍?
Кто завербовал тебя в реданскую армию?
冻结的随从可以留在下回合购买,再次按下冻结按钮则可以解冻。
Заморозьте существо, чтобы завербовать его на следующий ход. Повторите действие, чтобы отменить заморозку.
加尔顿已经在尽力招募更多的破碎士兵。
Гаардун делает все возможное, чтобы завербовать как можно больше сломленных.
啤酒烤猪排是我的老主顾们最喜欢的大餐!问题是,为我提供猪排的猎手被国王征募去打仗了。
Завсегдатаи моей таверны больше всего любят кабаньи ребрышки в пиве! Беда в том, что местный охотник, который снабжал меня кабаниной, теперь завербован в королевскую армию, чтобы помочь Альянсу.
在失落的维京人附近被击杀的敌方小兵或雇佣兵可以提供贿赂层数。消耗40层可以贿赂目标雇佣兵,立即击败他们。对精英雇佣兵无效。最大层数:200。目前贿赂层数:0
При гибели находящихся рядом воинов и наемников противника викинги получают эффект «Подкуп по-викингски». Потратив 40 эффект,эффекта,эффектов, они могут завербовать указанного наемника, мгновенно одержав над ним победу. Не действует на элитных наемников и суммируется до 200 раз.Прогресс: 0
在本回合中你还没有购买任何随从
Вы не завербовали ни одного существа на этом ходу.
多伦上尉让我和库尔森的手下一起重新回到军队里,让我扮演卧底的角色,为我们反抗军搞一些有用的情报。我原本以为这里很适合我渗透入库尔森的营地,但我错了。再次感谢你救了我一命。
Лейтенант Дорен поручил мне снова завербоваться к Курцену, чтобы следить за его солдатами и предоставлять столь необходимые сведения повстанцам. Ты <видел/видела>, чем обернулась для меня попытка проникнуть в лагерь Курцена. Я думал, что это – мой шанс... Еще раз спасибо за спасение.
多年来,我们招募了许多有志一同的人士。我们的人生都因为学院也变得四分五裂。
За эти годы мы завербовали множество сторонников. Тех, чьи жизни разрушил Институт.
好消息是,在这座城市里走两步就能遇到一个冰霜法师!去看看你能不能为店里招来一个,<name>。
Как хорошо, что в этом городе куда ни плюнь – попадешь в ледяного мага! Постарайся завербовать кого-нибудь из них для этой работы, <имя>.
好消息,大领主。我们招募到了一名圣骑士训练师,指挥官伯恩。
Хорошие новости, <верховный лорд/верховная леди>! Мы завербовали командира Борна, наставника паладинов.
如果一名特工在行动后被击杀,那么他的位置将会在几个回合后自动被新特工所取代。
Если агент погиб в ходе тайной операции, его ячейка становится пустой. Через определенное число ходов на его месте автоматически появляется новый завербованный агент (новичок).
如果某个随从被卖回了随从池,你在酒馆中再次遇到它的次数就会增加。
Проданные существа возвращаются в таверну, где вы снова можете их завербовать.
安家银
пособие ([i]деньги[/i]) семьям ушедших на войну (завербовавшихся по найму)
对死灵爵主来说,杀戮与征兵是同一件事情。
Для баронов-некромантов «убить» и «завербовать» суть одно и то же.
尝试招募他,就像尝试把火当宠物养。这孩子只认一种权威——就是他自己。
Пытаться его завербовать — это как завести в качестве домашней зверушки факел. У парня в жизни один авторитет: он сам.
已招募一名秘密特工。
Завербован тайный агент.
市民,请注意。你已经被征召进入国会军。
Эй, на корабле! Отныне вы завербованы в армию Конгресса.
库帕集会所已成功在您的首都建立,一名秘密特工已被招募。
В вашей столице создана ячейка "Ложи Калпера" и завербован тайный агент.
强大的瓦格里——萨薇·勇裔已经抵达此地,并将帮助我们壮大我们的部队。她为英灵殿带来了一些英勇无比的维库女武神。
К нам прибыла могущественная валькира Савина Славнорожденная. Она поможет усилить нашу армию, завербовав в Чертоги Доблести лучших врайкульских дев щита.
征召他加入民兵团。
Завербовал его в отряд борцов с преступностью.
感觉他像是准备招你加入地下同性恋组织。
Похоже, он пытался завербовать тебя в ∗гомосексуальное подполье∗.
我14岁的儿子弗巴尔克已有十天没有回家,我害怕他不顾我的反对加入到了对黑衣者的出征。有知其下落者请跟我联系。
Мой четырнадцатилетний сын Вольбарк не приходит домой уже десять дней. Я боюсь, что, вопреки моему запрету, он завербовался в набег на Черных. Если кто знает, что с ним, пусть скажет мне.
我丈夫想要担任警卫…
Мой дорогой муженек решил завербоваться в стражу. Представляешь?
我们一致推荐你首先招募奥图里斯和阿莎这两位勇士。
Для начала мы советуем завербовать Алтруиса и Ашу.
我们一致推荐凯恩和阿莎担任你最初的两位勇士。
Для начала мы советуем завербовать Кайна и Ашу.
我们一致认为,你应该招募一些影行者,并派遣他们去执行我们最为重要的任务。你需要一些值得信赖的人,至少是能够确保完成任务的人。
И мы все согласны с тем, что тебе надо завербовать больше Теней для самых важных поручений. Нам нужны агенты, достойные доверия... или хотя бы исполнительные.
我们已成功招募了一名秘密特工。
Мы завербовали тайного агента.
我们招募了整船愿意埋头苦干的人来帮助您建设新殖民地。我们对这个团队的期望颇高,毕竟他们并非全都是罪犯。
Мы завербовали целый корабль храбрых ребят, чтобы основать новую колонию. Мы очень рассчитываем на эту шайку – не все из них преступники.
我们的工程师开发出一种名叫激励仪的装置。它能够吸引侏儒们的注意力,并让他们有勇气响应我们的征兵号令。
Инженеры разработали специальное устройство под названием "Мотиват-о-трон", с помощью которого гнома можно отвлечь от любого занятия и завербовать на службу.
我加入!算我一个。
Я хочу завербоваться в Великолепную пятерку.
我发誓,对于风暴斗篷来说,艾灵和她的同伴们一定会是是很好的伙伴,可惜的是我们没办法征召他们而损失木料。
Клянусь, эта Эйри и ее парни стали бы отличными Братьями Бури. Жаль, что мы не можем завербовать их - некому будет заниматься древесиной.
我发誓,对于风暴斗篷来说,艾瑞和她的同伴们是很好的征募物件,可惜的是我们没法省下木料来征召他们。
Клянусь, эта Эйри и ее парни стали бы отличными Братьями Бури. Жаль, что мы не можем завербовать их - некому будет заниматься древесиной.
我已经指示你招募的劳工协助你。当你找到走私者时,用这个号角召集他们,把武器夺回来。
Я приказал работникам, которых ты <завербовал/завербовала>, помочь тебе. Вызови их, подув в этот рожок, когда обнаружишь контрабандистов. Вместе вам предстоит вернуть украденное оружие.
我相中了几个有潜力的候选人,现在只要选出最佳人选,招募他们入伙。这也是你的工作,我不想暴露身份。
У меня уже есть кое-кто на примете... Я бы хотел, чтобы ты выбрал лучших из них и завербовал. Сам я... Предпочел бы не светиться в окрестностях.
战争领主加尔顿主动请缨,要为我们的事业招募更多的破碎者战士。首先,他需要一些东西。他提到要有合适的工具才能事半功倍之类的话。
Военачальник Гаардун предложил завербовать побольше сломленных воинов для нашего дела. Но вначале ему кое-что нужно. Он что-то говорил о подходящем инструменте.
所有新招募的秘密特工都直接晋升为高级情报员。
Все завербованные тайные агенты автоматически становятся спецагентами.
拉兹和我被海加尔山守护者招募,调查拉格纳罗斯重新攻入我们这个世界的事件。让我去调查一番他是不是已经回来了,是不是怒火中烧!另外,我们也有证据表明,暮光之锤的教徒正在把元素生物从这里挪到东部王国的黑石岩窟去。
Нас с Разом завербовали Стражи Хиджала, чтобы мы установили обстоятельства возвращения Рагнароса в наш мир. Смею доложить, что Рагнарос действительно вернулся, и он очень зол! Мы также получили доказательства того, что сектанты из культа Сумеречного Молота перемещают элементалей по Восточным королевствам в Пещеры Черной горы.
拖动随从将其购入
Перетащите, чтобы завербовать.
招募叛军成功(特工被击杀)
Перебежчики завербованы (агент убит)
招募叛军成功(特工身份暴露)
Перебежчики завербованы (агент разоблачен)
招募叛军成功(行动未被发现)
Перебежчики завербованы (агент не обнаружен)
招募叛军成功(行动被发现)
Перебежчики завербованы (агент обнаружен)
招募精锐莱加尼唤火者
Завербовать элитных призывателей искр из клана Раджани
新来的?去剑桥警局报到。
Хочешь завербоваться? Зайди в Кембриджский полицейский участок.
是罗契雇用你吗?
Это Роше тебя завербовал?
是谁征你入伍的?
Кто завербовал тебя в армию?
最多招募三个随机军事单位,该单位将被派遣至您的 首都。
Завербовать до трех случайным образом выбранных боевых юнитов, которые будут размещены рядом с вашей столицей.
有一支学院的队伍已派遣到联邦去保护能修理反应炉的人,我必须确保他们的安全。
Институт отправил в Содружество отряд, чтобы завербовать специалиста, который поможет в работе с реактором. Мне нужно проверить, все ли у них в порядке.
有兴趣加入是吧?好……我先问几个问题。
Хочешь завербоваться? Ну... тогда давай я задам тебе пару вопросов.
波洛斯和俄佐立都在观察比赛,希望招募最优秀的运动员。
И Боросы, и Азориусы внимательно наблюдают за играми, рассчитывая завербовать самых сильных и ловких в свои ряды.
然而,UMNO也很可能在危难之际力图将Anwar招安。
Впрочем, также вероятно, что UMNO в час кризиса попытается завербовать Анвара.
现在该去完成营救黎博士的任务了。长老麦克森应该已经详细说明过了。
А пока нужно выполнить задание завербовать доктора Ли. Старейшина Мэксон наверняка уже сообщил вам все подробности.
等级6的每种随从只有七个。 一旦售完,所有玩家就都不能再买了!
Существует всего семь копий существ таверны 6-го уровня. Завербованные существа становятся недоступными для всех!
米克拉司这尤尔才刚入伍。
Миклас завербовался только в Йуле.
芭比透漏我们要挖通道进入钻石城的保险库,偷走里面的东西,她要我去找一个名叫梅尔的人加入行动,他被关在钻石城警卫室里面。
Бобби рассказала, что мы должны пробраться в хранилище Даймонд-сити и выкрасть его содержимое. Она попросила меня завербовать человека по имени Мэл, которого держат в тюрьме Даймонд-сити.
许许多多的艾文因侦查遥远前线而丧命,骑士队长只得征用纳雅的猎鹰当作讯使。
Столько крылатых существ погибло, ведя разведку на дальних фронтах, что рыцари-капитаны в качестве гонцов завербовали соколов с Найи.
这个特工人员是外国雇佣的。
Спецагент завербован иностранным государством.
这座酒馆是冒险者们长途跋涉后歇息的好地方。同时自然也是招募他们加入我们的好地方。
В таверне искатели приключений отдыхают с дороги, там же их будет легко завербовать.
那又怎样?我们终究是被选派的人。再过几周我们就要被派上路了,记得吧?
Ну и что? Все равно нас уже завербовали. Через пару недель отправляемся, не забыла?
阿古斯部队 - 招募圣光军团
Отряд Аргуса – завербовать Армию Света
阿古斯部队 - 招募虚空破碎者
Отряд Аргуса – завербовать сломленного Бездной
阿古斯部队 - 招募邪能破碎者
Отряд Аргуса – завербовать сломленных Скверной