завертка
〔名词〕 把手
柄
螺丝刀
解锥
卷起
包起
拧紧
拧上
捏手
包裹
把手
柄
螺丝刀
解锥
卷起
包起
拧紧
拧上
捏手
包裹
завёртка, -и, 复二 -ток[阴]
1. 包
2. 〈
3. 〈
4. 〈
5. 〈俗〉手卷的纸烟
◇ (1). храпеть во все носовые завёртки〈 俗, 谑〉鼾声如雷
завёртка 包, 拧紧, 包装, 螺丝刀
1. 1. 改锥, 把手, 柄, 螺丝刀, 解锥
2. 卷起, 包起, 拧紧, 拧上, 包裹
2. 1. 螺丝刀; 解锥
2. 把手; 柄
复二-ток[阴]
1. 见 завернуть
2. <俗>包皮, 封皮
◇ Храпеть во все носовые завёртки <俗, 谑>鼾声大作
改锥, 把手, 柄, 螺丝刀, 解锥; 卷起, 包起, 拧紧, 拧上, 包裹; 螺丝刀; 解锥; 把手; 柄
改锥, 把手, 柄, 螺丝刀, 解锥|卷起, 包起, 拧紧, 拧上, 包裹螺丝刀; 解锥|把手; 柄
把手, 柄, 螺丝刀, 解锥, 卷起, 包起, 拧紧, 拧上, 捏手, 包裹
[阴] (复二 -ток) 包, 裹; 紧, 扭紧; 包装, 螺丝刀, 赶锥
包, 裹, 拧紧, 扭紧, 包装; 包装材料, 包装机; 螺丝刀, 改锥
1. 螺丝刀; 解锥
2. 捏手; 柄包裹
柄, 螺丝刀, 赶锥, 拧紧, 扭紧, 包装, 搭闩, 旋回紧子
螺丝刀, 旋凿; 锁扣; 捏手, 柄; 包裹; 拧紧
螺丝刀, 起子; 捏手, 柄; 包裹; 拧紧; 卷起
旋凿, 起子, 螺丝刀; 柄; 拧紧; 包裹
[机]螺丝刀, 赶锥; 捏手, 柄; 包裹
①拧紧②包裹③螺丝刀④紧定器, 锁扣
螺丝刀, 解锥, 捏手, 柄, 包裹
螺丝刀, 捆裹, 拧紧, 扭紧包装
螺丝刀; 包; 包装; 拧紧
螺丝回转柄头, 旋回紧子
螺丝刀, 拧
包装,包
拧紧, 卷起物, 旋拧器
1.螺丝刀,解锥;2.捏手,柄;3.包裹; ①螺丝刀,解锥②把手柄
слова с:
в русских словах:
завертеть
она его так завертела, что он совсем забросил свой дела - 她把他迷惑得完全抛弃了自己的事情
жизнь его завертела - 他陷入了生活的旋涡
угол
завернуть за угол - 转过拐角
кончать
2) (завершать чем-либо) 以...结束 yǐ... jiéshù
заканчивать
1) 完成 wánchéng, 结束 jiéshù; (завершать) 作完 zuòwán
заверять
заверить
заверять в преданности и дружбе - 请确信忠诚和友好
доктор заверил, что опасность миновала - 大夫有把握地说, 危险已过了
заверять подпись - 证明签字无讹
заверять копию - 证明副本无误
завершить
тж. завершиться, сов. см.
завершать
завершить
успешно завершим весенний сев - 我们将顺利完成春播
завертывать
завернуть
завертывать покупки в бумагу - 用纸把买的东西包起来
завертывать кого-либо в одеяло - 把...包在被里
завертывать гайку - 拧紧螺帽
завертывать газ - 关住瓦斯
завертывать рукав - 卷起袖子
завернуть за угол - 拐过角去
завертывать налево - 向左拐
завертывать к приятелю - 顺便去看朋友
я завернула в магазин, возвращаясь с работы - 下班回家路上, 我顺便到商店去了
завернули морозы - 严寒突然来临
завернуть
тж. завернуться, сов. см.
заверение
примите заверения в самом глубоком уважении - 请接受最深的敬意
выполнять
(осуществлять) 实行 shíxíng, 实现 shíxiàn; (исполнять) 执行 zhíxíng, 履行 lǚxíng; (завершать) 完成 wánchéng
венчать
4) сов. увенчать (завершать) 胜利完成 shènglì wánchéng, 圆满结束 yuánmǎn jiéshù
в китайских словах:
气窗搭钩
форточная завертка
表头防冻包裹
незамерзающая завертка манометра
包脚布
1) диал. бинт, завертка (для бинтования ног)
包
1) обертывать, завертывать; упаковывать, увязывать (вещи); перевязывать (рану); повязывать (голову); кутать, пеленать (ребенка); делать, закатывать (пельмени)
用纸包一块糖 завернуть кусок сахара в бумагу
把小孩包在被子里 завернуть (закутать) ребенка в одеяло
纸里包不住火 огонь в бумагу не завернешь (обр. в знач.: шила в мешке не утаишь)
1) обертка, завертка, упаковка, тара; узел; сверток; тюк; кипа; пачка, пакет (также счетное слово для предметов в упаковке, для сосредоточенных зарядов)
卷
纸卷儿 бумажная завертка
一包
2) одна упаковка (обертка, завертка, тара; узел; сверток; тюк; кипа; пачка, пакет)
толкование:
ж.1) разг. Действие по знач. глаг.: завёртывать (1,4,5).
2) разг.-сниж. То, во что завернуто что-л.; обертка.
3) разг.-сниж. Самодельная папироса в виде скрученной из бумаги трубочки с табаком; цигарка, самокрутка.
морфология:
завЁртка (сущ неод ед жен им)
завЁртки (сущ неод ед жен род)
завЁртке (сущ неод ед жен дат)
завЁртку (сущ неод ед жен вин)
завЁрткою (сущ неод ед жен тв)
завЁрткой (сущ неод ед жен тв)
завЁртке (сущ неод ед жен пр)
завЁртки (сущ неод мн им)
завЁрток (сущ неод мн род)
завЁрткам (сущ неод мн дат)
завЁртки (сущ неод мн вин)
завЁртками (сущ неод мн тв)
завЁртках (сущ неод мн пр)