заграждение
阻碍[物] zǔ'ài[wù], 阻塞 zǔsè
минное заграждение - 地雷障碍
проволочное заграждение - 铁丝网
противотанковое заграждение - 防坦克障碍物
1. 1. 障碍, 障碍物
2. 拦阻射击, 火网, 干扰
2. 1. 障碍; 障碍物
2. 拦阻射击
3. 火网
4. 干扰
3. 障碍; 障碍物
障碍, 障碍物, 拦阻射击, 火网, 干扰, (中)
1. 见заградить
2. 障碍物
проволочное заграждение 铁丝网
минные ~ия 地雷障碍
заградить—заграждать 的动
2. 障碍(物), 阻塞(物), 拦阻(物)
проволочное заграждение 铁丝障碍物, 铁丝网
минные ~я 地雷障碍; 水雷障碍
(3). заграждение 障碍; 障碍物, 防护物
障碍, 障碍物; 拦阻射击, 火网, 干扰; 障碍; 障碍物; 拦阻射击; 火网; 干扰; 障碍; 障碍物
障碍, 障碍物|拦阻射击, 火网, 干扰障碍; 障碍物|拦阻射击|火网|干扰障碍; 障碍物
①障碍, 障碍物②阻塞, 遮断③防御; 拦阻; 弹幕; 弹幕射击; 火网; 防雷网
1. 见 заградить
2. 障碍物
проволочное заграждение 铁丝网
минные ~ия 地雷障碍
1. 障碍, 障碍物 ; 2.拦阻射击, 火网, 干扰
[中] 阻塞, 阻拦, 挡住, 阻隔; 障碍物; 栅栏
堵塞, 障碍; 栅栏; 防御物; 挡水设备, 闸门
挡水设备, 障碍物; 堤, 栅; 阻塞, 挡住
阻塞, 障碍; 障碍物, 阻塞物; 木栅
防御物; 遮拦物; 阻挡, 阻塞, 阻断
栅栏, 障碍, 防护, 障碍物, 防御物
①挡水设备 ; ②障碍物 ; ③堤, 栅
防护物; 遮拦物, 阻挡, 阻塞, 阻断
阻塞, 障碍, 障碍物; 栅栏, 围墙
阻塞, 障碍; 抑制, 衰减
①障碍, 阻塞②抑制, 衰减
障碍; 障碍物, 木栅
①障碍, 抑制②障碍物
障碍物, 木栅, 篱笆
阻挡, 防护, 当板
阻塞,障碍;障碍物
①障碍②障碍物
障碍障碍物
障碍; 障碍物, 防护物
1.障碍,障碍物;2.拦阻射击,火网;3.(无线电)干扰; ①障碍;障碍物②拦阻射击,火网③(无线电)干扰
слова с:
ОЗ огневое заграждение
авиационное минное заграждение
воздушное заграждение
минное заграждение
огневое заграждение
противосамолётное заграждение
хранительное заграждение
аэростат заграждения
аэростат противовоздушного заграждения
аэростат радиолокационного заграждения
глубина заграждения
зенитная ракета заграждения
минно-взрывные заграждения
полоса заграждения
постановка минного заграждения
сзмолёт-постановщик минных заграждений
в русских словах:
проволочный
проволочное заграждение - 铁丝网
чеснок
2) (военное заграждение) 鬼箭, 铁蒺藜
барьер
2) (заграждение) 栅栏 zhàlan
в китайских словах:
防御性水雷障碍
оборонительное минное заграждение
一线二列式水雷障碍
минное заграждение, поставленный в одну линию из двух рядов
混凝土障碍
бетонный заграждение
防艇障碍
противокатерный заграждение
金属障碍
металлический заграждение
核雷障碍
минное ядерное заграждение
已知水雷障碍
известное минное заграждение
藩盾
* щит-заслон, щит-заграждение
围堰
гидр., тех. [временная] водозащитная перемычка, запруда, батардо, шандорное заграждение, кессон, коффердам
路障
завал [на дороге]; дорожное заграждение, препятствие на дороге
储胥
2) * воен. заграждение (частокол)
石笼
дамба, габион, заграждение (из бамбука или дерева, засыпанное камнями, против наводнения)
插板
2) шандор, шандорра, заграждение на гребне водослива
阻塞
2) заграждение, преграда; завал, затор, закупорка; заградительный
阻塞气球 аэростат воздушного заграждения
攻势水雷障碍
мор. активное минное заграждение
障碍
1) препятствие, заграждение; барьер; помеха; заградительный; с препятствиями
障碍气球 аэростат заграждения
地雷障碍 минное заграждение
防潜水雷障碍
противолодочное минное заграждение
关卡
2) кордон; заграждение, препятствие, барьер
深布水雷障碍
глубинное минное заграждение
拦马砦
частокол, заграждение из деревьев (против конницы)
带电铁丝网栏
электро-проволочное заграждение
网
铁丝网 проволочная сетка, проволочное заграждение
抗登陆水下障碍
подводный противодесантный заграждение
布雷
1) расставлять мины, ставить минное заграждение, устанавливать мины, минировать; постановка мин
梐枑
стар. противоконная рогатка (заграждение, перед которым спешиваются при входе в присутственное место)
栅
3) zhà плотина, запруда; заграждение
捕鱼栅栏
заграждение для лова рыбы
栅子
барьер, заграждение (на улице)
阵地水雷障碍
позиционное минное заграждение
水雷
水雷障碍 минное заграждение
折线水雷障碍
минное заграждение зигзагом
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ср.Искусственно созданная преграда.
примеры:
障碍;屏障; 障碍雷带;屏障雷带
заграждение; полоса заграждений
关闭的检查站;路障
заграждение на дороге; засада; дорожная застава; дорожный контрольно-пропускной пункт
阻击;遮断;封锁
воспрещение; заграждение; изоляция
塔帕达;路障
заграждение на дороге; блокпост
三列铁丝网
проволочное заграждение в три ряда кольев
三列桩铁丝网
проволочное заграждение в три ряда кольев
三行铁丝网
проволочное заграждение в три ряда кольев
护田堤, 防护(林)带
полезащитное заграждение
防护{林}带
полезащитное заграждение
撞在护栏弹飞出去
отлететь от удара о заграждение
守军牺牲另一个生物:死尸路障获得死触异能直到回合结束。
Защитник Пожертвуйте другое существо: Заграждение из Трупов получает Смертельное касание до конца хода.
撤走路障
убрать дорожное заграждение
各位来宾请注意。请不要在鳄鱼摔角秀将四肢伸过栏杆,以免断肢。谢谢您。
Внимание гостям! Во избежание утраты конечностей не перевешивайтесь через заграждение на представлении "Бой аллигаторов". Спасибо.
该死。蒸馏瓶2号在侧边炸出了一个洞,爆裂物把下面一些砖块弄松了。把该死人行道拆下一部分。墙上的洞变大了,更多狂尸鬼跑进来了。我必须要去弄个护栏来架好,把它们挡在外头。
Зараза. Реторта 2 взорвалась, из-за чего здесь обрушилась кирпичная кладка. Часть перехода снесло, чтоб его. Дыра в стене увеличилась, и сюда пролезло еще больше гулей. Придется построить заграждение, чтобы их задержать.
морфология:
загражде́ние (сущ неод ед ср им)
загражде́ния (сущ неод ед ср род)
загражде́нию (сущ неод ед ср дат)
загражде́ние (сущ неод ед ср вин)
загражде́нием (сущ неод ед ср тв)
загражде́нии (сущ неод ед ср пр)
загражде́ния (сущ неод мн им)
загражде́ний (сущ неод мн род)
загражде́ниям (сущ неод мн дат)
загражде́ния (сущ неод мн вин)
загражде́ниями (сущ неод мн тв)
загражде́ниях (сущ неод мн пр)