загрызть
сов.
1) 咬死 yǎosǐ
2) перен. разг. 折磨 zhémo, 使...非常难过 shǐ...fēicháng nánguò
его загрызла тоска - 他愁闷得非常难过
совесть его загрызла - 他受了良心上的谴责
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
-зу, -зёшь; -ыз, -ла; -ызший; -ызенный[完]кого-что
1. 咬死
Кошка загрызла мышь. 猫咬死了耗子。
2. 〈转, 口语〉折磨, 使非常难过, 使痛苦
Тоска загрызла. 愁闷和非常难过。
Совесть загрызла. 受良心谴责 ‖未
-зу, -зшь; -ыз, -зла; -зенный(完)
загрызать, -аю, -аешь(未)кого
1. 咬死
Кошка ~зла мышь. 猫咬死了老鼠
2. <转, 俗>(用责骂, 挑剔等)折磨, 使非常痛苦
1. 咬死
2. <转, 俗>(用责骂, 挑剔等)折磨, 使非常痛苦
咬死; 〈转, 俗〉(用责骂、挑剔等)折磨, 使非常痛苦
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
咬杀
загрызть (насмерть)
咬死
загрызть, ужалить насмерть; заесть; вцепиться
恨不得咬你两口
так и хочется загрызть тебя; готов в горло вцепиться тебе; разорвать тебя готов
啮杀
загрызть (до смерти)
толкование:
сов. перех.см. загрызать.
синонимы:
см. есть, убиватьпримеры:
“你知道的,这里每天都有人死。一个掉沟里了,另一个掉进了检修孔,第三个被野狗吃了。”他缓了一会儿。
«Тут, знаешь, каждый день люди мрут. Кто в канаве, кто в люк провалится, кого псы бездомные загрызут». Он делает паузу.
他们死了,也被吃掉了一半。
Они мертвы. Их загрызли и сожрали.
他受了良心上的谴责
совесть его загрызла
他愁闷得非常难过
его загрызла тоска
休伯特听到我咳嗽的时候吓了一大跳。他说他要回去农场咬碎女伯爵…我有不好的预感。
У Губерта начался приступ, когда он услышал, как я кашляю. Он кричал, что вернется в хозяйство и загрызет графиню. Чувствую себя плохо.
你善良又诚实,深爱着你的狗。但你敲了这里的门,想找些工作,而那狗喜欢上了那屋里的人。于是,你自己的狗背叛了你,撕碎了你。
Вы были добрым и честным работягой, искренне любили свою собаку. Вы пришли сюда в поисках работы, но хозяину дома приглянулась ваша собака. В мгновение ока она восстала против вас и загрызла.
别管他,亚莫。你的海姆特被狼干掉的时候,你还不是哭得没人样。
Оставь его, Затор. Ты вон тоже ревел, когда у тебя волки Азорку загрызли.
听说上次历史之友协会聚会时的大屠杀了吗?他们全都被吃掉了,是什么精灵雕像干的,咳咳!
Слышал, какая резня была на последней встрече исторического кружка?! Говорят, их загрызли какие-то ожившие, кхе-кхе, эльфские статуи!
好一个多愁善感的傻瓜!我猜比起亲手送他的心肝宝贝们归西,他更情愿在睡梦中丢掉性命。
Сентиментальный дурак! Он предпочел быть загрызенным во сне, лишь бы его песики остались живы.
就是他!桥斯!可恶,它们会把他五马分尸!
Это он! Оська! Сука, сейчас они его загрызут!
异常?没有。不久前有个农夫跑来抱怨,说有只野兽在水井旁对一个女人施暴。在那之前也有个小女孩被吃掉了,但这种事在威伦稀松平常。
Да все было, как обычно... Ну, мужики раз пришли с жалобой, что чудище загрызло бабу у колодца, а раньше там еще какую-то девоньку. Но в Велене это обычное дело.
是狼杀死他的!他…还有其他人。我们只是收集尸体…我们说的是真的!
Его волки загрызли! Его... И других. А мы только тела собираем... Правда!
猫咬死了老鼠
Кошка загрызла мышь
看来没什么好消息可以带给那女人了,野狗杀了她男人。
Плохие вести для этой женщины. Ее жениха загрызли дикие псы.
要是它抓狂怎么办?它会趁我们不注意袭击我们!
А если он разозлится? Он же нас мигом загрызет.
这东西要咬我了!快叫它冷静下来!
Он меня загрызет! Успокой его!
遭到食屍怪物的攻击。这里已经没什么我能做的…让我来瞧瞧他是谁。
Трупоеды загрызли. Ничего интересного не осталось... Гляну только, кто это такой.
那么翼手龙也经常会吃孽鬼,这代表翼手龙心地善良吗?
Так и виверн иногда накера загрызает. Но разве это делает его хорошим?
морфология:
загры́зть (гл сов перех инф)
загры́з (гл сов перех прош ед муж)
загры́зла (гл сов перех прош ед жен)
загры́зло (гл сов перех прош ед ср)
загры́зли (гл сов перех прош мн)
загрызу́т (гл сов перех буд мн 3-е)
загрызу́ (гл сов перех буд ед 1-е)
загрызЁшь (гл сов перех буд ед 2-е)
загрызЁт (гл сов перех буд ед 3-е)
загрызЁм (гл сов перех буд мн 1-е)
загрызЁте (гл сов перех буд мн 2-е)
загрызи́ (гл сов перех пов ед)
загрызи́те (гл сов перех пов мн)
загры́зенный (прч сов перех страд прош ед муж им)
загры́зенного (прч сов перех страд прош ед муж род)
загры́зенному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
загры́зенного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
загры́зенный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
загры́зенным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
загры́зенном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
загры́зен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
загры́зена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
загры́зено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
загры́зены (прч крат сов перех страд прош мн)
загры́зенная (прч сов перех страд прош ед жен им)
загры́зенной (прч сов перех страд прош ед жен род)
загры́зенной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
загры́зенную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
загры́зенною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
загры́зенной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
загры́зенной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
загры́зенное (прч сов перех страд прош ед ср им)
загры́зенного (прч сов перех страд прош ед ср род)
загры́зенному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
загры́зенное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
загры́зенным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
загры́зенном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
загры́зенные (прч сов перех страд прош мн им)
загры́зенных (прч сов перех страд прош мн род)
загры́зенным (прч сов перех страд прош мн дат)
загры́зенные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
загры́зенных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
загры́зенными (прч сов перех страд прош мн тв)
загры́зенных (прч сов перех страд прош мн пр)
загры́зший (прч сов перех прош ед муж им)
загры́зшего (прч сов перех прош ед муж род)
загры́зшему (прч сов перех прош ед муж дат)
загры́зшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
загры́зший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
загры́зшим (прч сов перех прош ед муж тв)
загры́зшем (прч сов перех прош ед муж пр)
загры́зшая (прч сов перех прош ед жен им)
загры́зшей (прч сов перех прош ед жен род)
загры́зшей (прч сов перех прош ед жен дат)
загры́зшую (прч сов перех прош ед жен вин)
загры́зшею (прч сов перех прош ед жен тв)
загры́зшей (прч сов перех прош ед жен тв)
загры́зшей (прч сов перех прош ед жен пр)
загры́зшее (прч сов перех прош ед ср им)
загры́зшего (прч сов перех прош ед ср род)
загры́зшему (прч сов перех прош ед ср дат)
загры́зшее (прч сов перех прош ед ср вин)
загры́зшим (прч сов перех прош ед ср тв)
загры́зшем (прч сов перех прош ед ср пр)
загры́зшие (прч сов перех прош мн им)
загры́зших (прч сов перех прош мн род)
загры́зшим (прч сов перех прош мн дат)
загры́зшие (прч сов перех прош мн вин неод)
загры́зших (прч сов перех прош мн вин одуш)
загры́зшими (прч сов перех прош мн тв)
загры́зших (прч сов перех прош мн пр)
загры́зши (дееп сов перех прош)
загрызя́ (дееп сов перех прош)