задерживаться
задержаться
1) 耽搁 dānge, 逗留 dòuliú, 停留 tíngliú
задерживаться на неделю - 耽误一星期
он задержался в деревне - 他在乡下耽搁了
письмо задержалось на почте - 信积压在邮局了
2) (останавливаться) 停止 tíngzhǐ, 停留 tíngliú
задержаться у витрины - 在橱窗前停下
3) (затягиваться, откладываться) 拖延 tuōyán, 延迟 yánchí
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
停留
耽搁
拖延
耽误
(未)见задержаться
1. 耽搁; 拖延
2. 扣留; 扣押; 阻留
停留, 耽搁, 拖延, 耽误, (未)见
задержаться
1. 见 1. 见 задерживать 的被动
见 задержаться
耽搁; 拖延; 扣留; 扣押; 阻留
слова с:
задерживать
задерживать взгляд на ком-чём-либо
задерживать излучение
задерживатель
задерживание
задерживающая линия
задерживающая обмотка
задерживающая сила
задерживающее действие
задерживающее звено
задерживающее приспособление
задерживающий контур
задерживающий штифт
реле задерживающее
сетевое аэродромное задерживающее устройство
улавливание самолёта задерживающим устройством
в русских словах:
останавливаться
3) (задерживаться) 停留 tíngliú; (при разговоре) 谈到 tándào, 讲到 jiǎngdào
оставаться
1) 留下 liúxià; (задерживаться) 逗留 dòuliú, 呆 dāi
застревать
2) разг. (задерживаться где-либо) 逗留 dòuliú, 滞留 zhìliú
затягиваться
4) (задерживаться) 拖延 tuōyán, 迁延 qiānyǎn
замедляться
2) (задерживаться) 耽搁下来 dāngexialai, 拖延下来 tuōyánxialai
в китайских словах:
蜡笔
2) жарг. отставать, задерживаться (англ. lay back)
呆
3) задерживаться, находиться; пребывать, проживать (где-л.), сидеть (в лагере)
迟
1) chí медлить, мешкать; опаздывать; задерживаться; отставать (также глагол-предлог, см. ниже III, 1)
勾留
1) задерживать, удерживать; останавливать
2) задерживаться, мешкать; останавливаться; задержка, остановка
久
1) ждать; мешкать, задерживаться; опаздывать
你可不要久了 ты, однако, не задерживайся
可以久则(而)久, 可以速则(而)速 задерживаться на должности (на месте), когда это можно, и торопиться с уходом, отъездом, когда это можно
1) задерживать, заставлять ждать (ожидать)
沉滞
2) долго не продвигаться по службе; задерживаться на маленькой должности
淤滞
1) задерживаться, застаиваться, застревать; заилиться
短儿
拉短儿 а) задерживаться на короткое время; б) наниматься на короткий пробег (о рикше)
阻风
задерживаться (останавливаться) из-за сильного (неблагоприятного) ветра
止留
удерживать, оставлять (напр. гостя); задерживаться, оставаться
止顿
останавливаться; задерживаться
止
1) стоять (неподвижно); останавливаться, задерживаться; неподвижный, стоячий
3) останавливать, задерживать; не давать воли; хватать, захватывать; сдерживать
驻留
1) останавливаться, задерживаться [в, возле]
2) задерживать, удерживать, останавливать
挫
4) задерживать, останавливать; прекращать, оставлять
4) * сохраняться; задерживаться, останавливаться
泥
4) nì задерживаться, застревать
翠环扔泥着不肯走 Цуйхуань все еще задерживалась, не желая уходить
盘桓
1) медлить, мяться, мешкать; задерживаться
淹晷
медлить; канителиться; задерживаться; оттягивать время
雍阏
1) задерживаться, останавливаться
须留
останавливаться, задерживаться; поджидать
拥遏
1) задерживаться, останавливаться на месте
2) останавливать, преграждать путь; задерживать; заваливать
滞留在
задерживаться в чем
磐
* мешать, задерживаться; топтаться [на месте]
羁泊
останавливаться, задерживаться (на чужбине, в пути)
磐桓
задерживаться; топтаться на месте; пребывать (где-л.)
误
1) опаздывать, задерживаться
稽留
1) задерживаться, затягиваться; затяжной
2) задерживать, подвергать задержанию
般桓
задерживаться; колебаться, медлить, мяться, мешкать
稽固
1) задерживаться, мешкать; топтаться на месте
2) задерживать на месте; останавливать (напр. врага)
迟迟
3) задерживаться, понемногу нарастать (напр. о весенних днях)
稽滞
задерживаться; задержка, промедление
底
2) застаиваться, задерживаться, не продвигаться
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов.1) Медлить, находясь где-л.; оставаться где-л. дольше, чем предполагалось.
2) а) Запаздывать, не осуществляться в срок.
б) Не делать что-л. вовремя, медлить.
в) Не приходить вовремя; опаздывать.
3) а) разг. Замедлять, прекращать свое движение; приостанавливаться.
б) Сосредоточиваться на чем-л.
4) Страд. к глаг.: задерживать.
примеры:
小停, 夜中发去 (
отдых); задерживаться; мешкать, застревать
修了下水道, 这里就不存水了
когда устроили водоспуск, то вода здесь уже не стала задерживаться (скопляться)
畅滞
[про]ходить свободно или задерживаться; свободное движение (обращение) и (или) застой; оживление (подъём) и (или) застой
可以久则(而)久, 可以速则(而)速
задерживаться на должности (на месте), когда это можно, и торопиться с уходом, отъездом, когда это можно
打连连
задерживаться; еле тащиться
逶迟
петляя по дороге, задерживаться ([i]о повозке[/i])
耽误一星期
задерживаться на неделю
我不打算在这里耽搁多久
я не собираюсь здесь надолго задерживаться
沈滯
надолго задерживаться
我不打算在这里耽搁多久。
Я не намереваюсь здесь задерживаться.
只有一个人适合做这件事。阿什兰·暗石就在东边的莫格罗什要塞监视食人魔。赶快去找他,让他看看这东西到底是什么。
Пройди через врата Альгаза, по дороге, ведущей через Болотину, и отыщи Камнехмыла в Дун Модре. Советую не сходить с дороги и не задерживаться.
我回来时发现有个模糊的人影在我家的谷仓附近埋了一件什么东西,可惜我没能抓住他。我也不敢在这里继续逗留,因为我害怕会有黑暗强盗追踪我。直到现在,我都都不知道那人到底藏了什么。
Вернувшись, я увидел неподалеку от амбара неясную фигуру человека, который что-то закапывал. Он успел сбежать от меня, а задерживаться я не мог, потому что преследовал темных всадников. Так я и не узнал, что там спрятано.
下班迟迟未回家
задерживаться после работы
我必须继续前行了,而你也是。我建议你回去找瓦尔仙林的宗主塔什穆尔,其他人还需要你的帮助。
Мне пора. Тебе тоже лучше не задерживаться. Советую вернуться к дроману Ташмур в Тирна Ваале. Твоя помощь пригодится другим.
然而我们不能继续留在这里了。典狱长的部队很快就会警惕地察觉到这里的骚乱。
Но нам не стоит здесь задерживаться. Скоро армии Тюремщика проведают о том, что тут происходит.
这封密封信函是寄给你的,里面是一份紧急命令,要求你立刻前往昆莱山的皇帝谷。
情况看来很严重。如果我是你的话,就绝不会耽搁时间。
你可以让泰克泰克送你一程。
情况看来很严重。如果我是你的话,就绝不会耽搁时间。
你可以让泰克泰克送你一程。
Это запечатанное послание было отправлено тебе вместе со срочным приказом отправляться в Долину императоров на вершине Кунь-Лай.
Похоже, это действительно важно. На твоем месте я бы не стал задерживаться. Поговори с Так-Таком, он тебе поможет добраться до места.
Похоже, это действительно важно. На твоем месте я бы не стал задерживаться. Поговори с Так-Таком, он тебе поможет добраться до места.
我们还是继续散散步吧,不然说不定过一会儿这里的魔物就回来了。
Не будем задерживаться. Кто знает, когда вернутся чудовища.
可老是这么待着也不是事,我就想找点事来做…
Но долго задерживаться на одном месте мне не хотелось, и я решил чем-нибудь заняться...
昨天晚上,他说要出去给自己的小说取材,我也没在意,就随口叮嘱了他两句早点回来。
Вчера вечером он ушёл искать материалы для своей новой книги. Я не обратила на это особенного внимания, только попросила его не задерживаться. Всё как обычно.
…「公子」先生还是这么爱开玩笑。好了,买风筝一切顺利,进行下一项准备之前,就不必休息了吧。
...Господин Чайльд, у вас всегда припасено несколько шуток для меня и моих спутников. Я не вижу смысла задерживаться здесь. Мы купили воздушных змеев, и теперь пора приступать к следующему этапу подготовки церемонии.
那么,好像没有留在这里的必要了。
Значит, у нас больше нет причин здесь задерживаться.
「久在樊笼里,安得返自由!轻策庄岂是久居之地,总有一天我要重返璃月港,重振家业!」
«Как же долго я сижу в этой клетке... Как же сильно я хочу на свободу! Я никогда не планировал задерживаться в деревне Цинцэ. Когда-нибудь я обязательно вернусь в Ли Юэ и восстановлю славное имя моей семьи...»
哪怕实在无法躲避,也绝不愿超时工作。
Когда же от работы не отвертеться, Розария старается ни на секунду не задерживаться.
不论是明面上还是暗地里,她的原则都是:绝不加班。
И в тайне, и в открытую Розария всегда придерживалась принципа: никогда не задерживаться на работе.
当麦克雷在附近时,尽可能多的进行移动,不然就会被维和者打成筛子。
Вступив в бой с Маккри, старайтесь не задерживаться на одном месте. Иначе вы станете легкой мишенью для его «Миротворца».
已经拿到王冠了。我们不必在此地久留。
Возьми корону. Не хочу задерживаться тут дольше, чем необходимо.
我们继续走。那东西还在外面呢。
Давай не будем задерживаться. Эта тварь еще рядом.
换做是我,我就不会久留于此。
Очень не советую тут задерживаться.
我们得走了。等重见天日时再聊吧。
Пойдем, не будем задерживаться. Мы еще поговорим, когда увидим небо.
你不该在这闲逛,陌生人。
Тебе не стоит тут задерживаться.
这座教堂。这整片海岸……我们不应该到处闲晃。这可不是迷路的好地方。
Эта церковь. Да и побережье в целом... Нам не стоит задерживаться. Лучше здесь не теряться.
不管怎么说……这座教堂,这片海岸……我们不应该到处闲晃。这可不是迷路的好地方。我们最好赶紧办完事,然后继续前进。
Как бы то ни было... Эта церковь, побережье в целом... Нам не стоит задерживаться. Лучше здесь не теряться. Пора завершать тут дела и двигаться дальше.
“我们还是不要磨蹭了,还有一大摊破事等着我们去查清楚。”他转过脸,看向前方的路。
«Не будем задерживаться. Нам предстоит решить кучу проблем». Он отворачивается и смотрит на дорогу.
我真的挺高兴的。不过可悲的是,我现在的生活状态不能让我在任何一个地方停留太长的时间。也许我们还会再见,在某个遥远的地方……
Мне было очень приятно. К несчастью, мой нынешний стиль жизни не позволяет задерживаться на одном месте на долгое время. Возможно, мы снова встретимся, где-нибудь далеко-далеко...
这座教堂。这整片海岸……我们不应该到处闲晃。这可不是迷路的好地方。我们最好赶紧办完事,然后继续前进。
Эта церковь, побережье в целом... Нам не стоит задерживаться. Лучше тут не теряться. Пора завершать здесь дела и двигаться дальше.
“真是这样吗?”她眯起眼睛,像是在尝试阅读你的能量。“也许黑暗能量在蚕食你?你不应该在商店里待得太久,也许会有危险。”
Неужели? — Она прищуривается, пытаясь изучить твою энергетику. — Может, из вас высасывают энергию темные силы? Вам не стоит долго задерживаться в магазине, вдруг это опасно.
是啊,看起来确实不像很开心的样子。没必要老惦记这个,最好还是走吧。
М-да, не похоже, что тут кто-то предавался веселью. Незачем тут задерживаться, уходим.
你知道的……这座教堂。这片海岸……我们不应该到处闲晃。把你要做的事做完,然后我们继续前进。这可不是个迷路的好地方。
Знаете... Эта церковь, побережье... Нам не стоит задерживаться. Давайте закончим тут свои дела и отправимся дальше. Лучше здесь не теряться.
“我听说过这些∗三阶邪灵∗。在某些神秘文献中,它实在是太过黑暗,绝对不可以细说太久——而且肯定不能当着我女儿的面讲。”她示意你不要说话。
«Я слышала о так называемой ∗трехсубъектности∗. Она описана в оккультной литературе, но тема настолько жуткая, что долго на ней не стоит задерживаться — тем более в присутствии моей дочери». Она жестом призывает тебя к молчанию.
我是说,在这座教堂里?还有这片海岸……我们不应该到处闲晃。这可不是迷路的好地方。
Я имею в виду, в этой церкви. Да и вообще на побережье... Нам не стоит задерживаться. Лучше здесь не теряться.
我们应该考虑先回内陆。去寻求帮助。他在这里很安全。如果我们抓紧时间的话……
Пора подумать о возвращении на большую землю. Нам нужна помощь. С ним ничего не случится, если мы не будет слишком задерживаться...
不管怎么说……这座教堂,我们不应该到处闲晃。这可不是个迷路的好地方。
Как бы то ни было... Эта церковь... Нам не стоит здесь задерживаться. Лучше здесь не теряться.
“我听说过这些∗三阶邪灵∗。在某些神秘文献中,它实在是太过黑暗,绝对不可以细说太久——而且肯定不能公开讲。”她示意你保持沉默。
«Я слышала о так называемой ∗трехсубъектности∗. Она описана в оккультной литературе, но тема настолько жуткая, что долго на ней не стоит задерживаться, — тем более на людях». Она жестом призывает тебя к молчанию.
快,快,动作要快。快点做个了结吧。
Давай быстрее. Не стоит здесь задерживаться.
快走。
Не задерживаться.
没什么好看的!快走!
Не задерживаться! Проходите, проходите!
赞达罗尔!我们不能再拖下去了!
Зандалор! Задерживаться нельзя!
不过不用介意。你要是需要装备,我可以给你开个合理的价钱。要是不需要,那请你走开。
Но неважно. Если тебе нужно снаряжение, я могу предложить честную цену. Если нет, я бы попросил тебя тут не задерживаться.
我并不怀疑。但这不是你可以随意逗留的地方...你最好赶快离开,再也别回来了。
Не сомневаюсь. Но здесь не стоит задерживаться по собственной воле... так что уходи лучше и не возвращайся.
说你不会在这儿多耽搁,转身离开...
Сказать, что вы не собираетесь здесь задерживаться, и развернуться, чтобы уйти...
此地不宜久留
не стоит тут задерживаться
走吧,秘源术士。快走吧...
Не надо тут задерживаться, колдун.
要不是有任务在身,我真的不想在那儿多待一刻。但一切都会好起来的...对吧?
Честно, мне не хотелось бы там задерживаться дольше, чем нужно. Но все будет в порядке... верно?
告诉他你总是随心所欲地旅行,你不打算因为他而止步。
Сказать. что вы привыкли ходить, куда пожелаете, и не намерены задерживаться ради него.
你唯一需要知道的就是你应该尽快离开此地。
Все, что тебе стоит знать об этих местах, – это то, что задерживаться тут не стоит.
也许那就是秘源术士在这里所经受的,不过我不会为了确认而在这儿逗留。
Может, колдунов тут и превращают в такое, но я не собираюсь задерживаться, чтобы узнать.
我不会在这里多待一分钟。
Я тут не намерен задерживаться ни на миг дольше, чем это жизненно необходимо.
在这个地方做你必须要做的事,秘源术士。我一刻也不想再逗留了。
Делай там, что сочтешь нужным, колдун Истока. Я не хочу тут задерживаться ни единого лишнего мига.
告诉他,他不应该在这里逗留太久。这里看起来不安全。
Сказать, что ему не следует надолго тут задерживаться. Здесь небезопасно.
你遵守了诺言,我们也遵守了诺言。但我们的交易已经结束了,所以不要逗留。我们并不欢迎你这类家伙。
Ты сдержал слово, и теперь мы сдержим свое. Но наш договор исполнен, и я не советую тебе здесь задерживаться. Таким, как ты, тут не рады.
告诉他,他已经死了。是时候离开人世了。
Сказать ему, что он мертв. Нечего задерживаться на этом свете.
这个地方太诡异了,我们不要在此处逗留。
Это место неестественно. Не стоит тут задерживаться.
我们不能在这个邪恶的地方久留。这里真是不忍猝睹。
Не стоит задерживаться в этом проклятом месте. Здесь даже посмотреть не на что.
这里让人感觉如此...如此沉重。别在这儿磨蹭了。
Тут так... так тяжело. Давай не будем здесь задерживаться.
不用介意。你要是需要装备,我可以给你开个合理的价钱。要是不需要,那请你走开。
Неважно. Если тебе нужно снаряжение, я могу предложить честную цену. Если нет, я бы попросил тебя тут не задерживаться.
我们必须立刻行动,但是我们处境尴尬,船动不起来。
Никто не хочет тут задерживаться ни на миг дольше, чем необходимо, но у нас беда. Корабль не желает двигаться с места.
你被戴上颈圈,也被告知了原因。现在真的没必要在这儿停留了。
На тебя надели ошейник. И объяснили зачем. Нет больше никакой нужды тут задерживаться.
这地方腐化了。我们不应该逗留。
Это место осквернено. Не стоит тут задерживаться.
我们在那儿待的时间不够长,无法搞清楚那地方的情况。不过我觉得在恶魔的本源位面逗留太久也没有意义。
Мы там не настолько долго пробыли, чтобы прикинуть обстановку, но не думаю, что есть смысл задерживаться в родном мире демона.
我们别在容易被人干掉的地方久留……
Лучше не задерживаться надолго в таком месте, где нас могут легко сцапать...
我个人是不会久留。光是看你呼吸,就不知道有多令人不爽。
Тебе не стоит тут задерживаться. Ты даже не представляешь, как ты раздражаешь меня одним своим видом.
我们继续移动吧。
Не будем задерживаться.
别进去太久。
Постарайся не задерживаться.
这里好像不适合逗留,小蓝。
Комбез, не стоит здесь задерживаться.
没道理在这里花太多时间。
Не стоит здесь надолго задерживаться.
我不喜欢在这种地方磨蹭。
Вот уж где я бы не стал задерживаться.
希望我们不用在这上面待太久。
Надеюсь, мы не будем здесь задерживаться.
我们不要久留,主人?
Давайте не будем здесь задерживаться, сэр.
我们不要久留,夫人。
Давайте не будем здесь задерживаться, мэм.
我们该走了。没理由待在这里。
Пора идти дальше. Нет причин здесь задерживаться.
我逗留太久了,真的该走了。
Мне больше нельзя здесь задерживаться. Пора уходить.
没理由继续待在这里了。我跟凯伯家已经没有关系了。
Ну, здесь задерживаться незачем. Хватит с меня Кэботов.
我们不应该在这里待太久,我们太明显了。
Не стоит здесь задерживаться. Мы тут только внимание к себе привлекаем.
辐射对这些人显然造成了重创。我们最好别久留。
Радиация здорово прошлась по этим людям. Лучше нам тут не задерживаться.
我们不应该在这里逗留太久,天知道这里是不是死亡爪的巢穴。
Не будем тут задерживаться. Кто знает, сколько тут когтей смерти водится.
好吧,但……我觉得我们没必要继续在这边逗留就是了。
Ладно, но... не стоит здесь задерживаться дольше, чем необходимо для дела.
夫人,我侦测到危险的高度辐射。如果您重视身体健康,最好不要逗留。
Опасный уровень радиации, мэм. Не стоит здесь задерживаться, если вам дорого здоровье.
主人,我侦测到危险的高度辐射。如果您重视身体健康,最好不要逗留。
Сэр, я зафиксировал опасный уровень радиации. Лучше здесь не задерживаться, если вам дорого здоровье.
如果你不打算留下来,我建议你不要乱碰,你一定不会想让人觉得你有什么目的。
Если не планируете тут задерживаться, ведите себя поскромнее. А то кто-нибудь может подумать, что вы что-то замышляете.
现在我们迎来了为文明指定总督的契机。指定到城市后,总督将成为强力且效用极高的资源。我建议尽快选择一位候选人。
Теперь мы можем назначить губернатора. Губернатор, отправленный в город, принесет нам немало пользы. Я советую вам не задерживаться с выбором кандидата на эту должность.
морфология:
заде́рживаться (гл несов непер воз инф)
заде́рживался (гл несов непер воз прош ед муж)
заде́рживалась (гл несов непер воз прош ед жен)
заде́рживалось (гл несов непер воз прош ед ср)
заде́рживались (гл несов непер воз прош мн)
заде́рживаются (гл несов непер воз наст мн 3-е)
заде́рживаюсь (гл несов непер воз наст ед 1-е)
заде́рживаешься (гл несов непер воз наст ед 2-е)
заде́рживается (гл несов непер воз наст ед 3-е)
заде́рживаемся (гл несов непер воз наст мн 1-е)
заде́рживаетесь (гл несов непер воз наст мн 2-е)
заде́рживайся (гл несов непер воз пов ед)
заде́рживайтесь (гл несов непер воз пов мн)
заде́рживаясь (дееп несов непер воз наст)
заде́рживавшийся (прч несов непер воз прош ед муж им)
заде́рживавшегося (прч несов непер воз прош ед муж род)
заде́рживавшемуся (прч несов непер воз прош ед муж дат)
заде́рживавшегося (прч несов непер воз прош ед муж вин одуш)
заде́рживавшийся (прч несов непер воз прош ед муж вин неод)
заде́рживавшимся (прч несов непер воз прош ед муж тв)
заде́рживавшемся (прч несов непер воз прош ед муж пр)
заде́рживавшаяся (прч несов непер воз прош ед жен им)
заде́рживавшейся (прч несов непер воз прош ед жен род)
заде́рживавшейся (прч несов непер воз прош ед жен дат)
заде́рживавшуюся (прч несов непер воз прош ед жен вин)
заде́рживавшеюся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
заде́рживавшейся (прч несов непер воз прош ед жен тв)
заде́рживавшейся (прч несов непер воз прош ед жен пр)
заде́рживавшееся (прч несов непер воз прош ед ср им)
заде́рживавшегося (прч несов непер воз прош ед ср род)
заде́рживавшемуся (прч несов непер воз прош ед ср дат)
заде́рживавшееся (прч несов непер воз прош ед ср вин)
заде́рживавшимся (прч несов непер воз прош ед ср тв)
заде́рживавшемся (прч несов непер воз прош ед ср пр)
заде́рживавшиеся (прч несов непер воз прош мн им)
заде́рживавшихся (прч несов непер воз прош мн род)
заде́рживавшимся (прч несов непер воз прош мн дат)
заде́рживавшиеся (прч несов непер воз прош мн вин неод)
заде́рживавшихся (прч несов непер воз прош мн вин одуш)
заде́рживавшимися (прч несов непер воз прош мн тв)
заде́рживавшихся (прч несов непер воз прош мн пр)
заде́рживающийся (прч несов непер воз наст ед муж им)
заде́рживающегося (прч несов непер воз наст ед муж род)
заде́рживающемуся (прч несов непер воз наст ед муж дат)
заде́рживающегося (прч несов непер воз наст ед муж вин одуш)
заде́рживающийся (прч несов непер воз наст ед муж вин неод)
заде́рживающимся (прч несов непер воз наст ед муж тв)
заде́рживающемся (прч несов непер воз наст ед муж пр)
заде́рживающаяся (прч несов непер воз наст ед жен им)
заде́рживающейся (прч несов непер воз наст ед жен род)
заде́рживающейся (прч несов непер воз наст ед жен дат)
заде́рживающуюся (прч несов непер воз наст ед жен вин)
заде́рживающеюся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
заде́рживающейся (прч несов непер воз наст ед жен тв)
заде́рживающейся (прч несов непер воз наст ед жен пр)
заде́рживающееся (прч несов непер воз наст ед ср им)
заде́рживающегося (прч несов непер воз наст ед ср род)
заде́рживающемуся (прч несов непер воз наст ед ср дат)
заде́рживающееся (прч несов непер воз наст ед ср вин)
заде́рживающимся (прч несов непер воз наст ед ср тв)
заде́рживающемся (прч несов непер воз наст ед ср пр)
заде́рживающиеся (прч несов непер воз наст мн им)
заде́рживающихся (прч несов непер воз наст мн род)
заде́рживающимся (прч несов непер воз наст мн дат)
заде́рживающиеся (прч несов непер воз наст мн вин неод)
заде́рживающихся (прч несов непер воз наст мн вин одуш)
заде́рживающимися (прч несов непер воз наст мн тв)
заде́рживающихся (прч несов непер воз наст мн пр)