задирать нос
摆架子; 目中无人; 趾高气扬
摆架子
слова с:
в китайских словах:
上抬机头
задирать нос самолета, кабрировать
神气活现
самодовольный, высокомерный, заносчивый; важничать, задирать нос; с важным видом
放低身段
смирить гордыню, перестать задирать нос
摆架子
2) важничать, задирать нос; задаваться; держаться высокомерно; напускать на себя вид, разыгрывать (роль), строить из себя; становиться в позу
气壮
2) задаваться, задирать нос, держаться храбро (нахально)
扎呼
2) зазнаваться; кичиться, задирать нос
摆款儿
диал. важничать, задирать нос, задаваться, рисоваться
高帽
爱戴高帽 быть падким на лесть, зазнаваться, задирать нос
高帽子
爱戴高帽子 быть падким на лесть, зазнаваться, задирать нос
牛开
диал. важничать, задирать нос
端架子
диал. зазнаваться, задаваться; задирать нос
目空一世切
ни на что не смотреть, относиться к современникам (всему окружающему) свысока (надменно, высокомерно), «задирать нос»; надменный, высокомерный
目空一世
ни на что не смотреть, относиться к современникам (всему окружающему) свысока (надменно, высокомерно), «задирать нос»; надменный, высокомерный
僭傲
быть не по чину заносчивым (высокомерным); задирать нос; высокомерный, заносчивый
搭架子
3) диал. важничать, задирать нос
高自标置
быть высокого мнения о самом себе, задирать нос, держаться неприступно
扎乎
2) зазнаваться; кичиться, задирать нос
高扬
高扬脸儿 а) смотреть высокомерно; держаться чванливо (заносчиво); задирать нос; б) держаться презрительно; воротить нос
摆款
диал. важничать, задирать нос, задаваться, рисоваться
调门
长调门[子] повышать тон; набивать себе цену; задирать нос
摆架
2) важничать, задирать нос; задаваться; держаться высокомерно;
调门子
长调门[子] повышать тон; набивать себе цену; задирать нос
翘尾巴
задирать хвост; обр. чваниться, кичиться, задирать нос
睇
睇视 важничать, задирать нос
不敢睇视 не смеет задирать нос
骄傲自满
зазнайство и самодовольство; зазнаваться и проявлять самодовольство, заноситься, возгордиться, задирать нос
大架
拿大架 важничать, задирать нос
甩大鞋
шлепать большими туфлями, обр. а) задирать нос, держаться заносчиво; б) относиться небрежно, быть халатным
架弄
2) важничать, хорохориться; задавать тон; задирать нос
摆臭架子
обр. важничать; кичиться; задирать нос (букв. "демонстрировать вонючий гонор")
酸款
2) задирать нос, кичиться, важничать
没有架子
не быть высокомерным, не задаваться, не задирать нос
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
синонимы:
см. гордитьсяпримеры:
高扬脸儿
а) смотреть высокомерно; держаться чванливо (заносчиво); задирать нос; б) держаться презрительно; воротить нос
拿大架
важничать, задирать нос
你去给她点颜色看,让她下不了台,看她还能神气活现?
А ты выдай ей как следует, чтоб не знала куда деваться от стыда, посмотрим, будет ли она и дальше задирать нос.
不要把尾巴翘起来。
Не надо задирать нос.
抬前轮过高(起飞滑跑时)
чрезмерно задирать нос на разбеге
<name>,你在拜尔海姆的行动中表现得非常出色。但是切不可自鸣得意,尼弗莱瓦的维库人还等着你去对付呢。
Ты хорошо <проявил/проявила> себя в Гибльхейме, <имя>. Но прежде, чем ты начнешь задирать нос, я хочу поручить тебе настоящее задание в Ниффлваре.
当你踏入公会大门的时候,一定要记得高昂你的头。因为你是这地方最优秀的盗贼。
В нашей распроклятой гильдии ты можешь задирать нос, как тебе заблагорассудится, потому что нет в ней лучшего вора, чем ты.
成交!大伙,腾出点空间来。我要给这流浪汉看看惹毛西达里斯的汉斯会有什么下场!
Идет, сука! Ребята, дайте место! Щас я покажу приблуде, как задирать нос перед Гансом из Цидариса!