задним умом крепок
事后聪明; 事后诸葛亮
事后诸葛亮; 事后聪明; 马后炮
<口>事后聪明; 事后诸葛亮
<口>事后聪明; 事后诸葛亮
слова с:
русский человек задним умом крепок
задний
задник
задница
креповый
крепостник
крепостнический
крепостничество
крепостной
крепостца
крепость
в китайских словах:
晚了一步——贼走关门
немного опоздал - закрыл дверь, когда воры ушли; обр. задним умом крепок
蛇过了才打棍
бить палкой, когда змея уже уползла; обр. запоздалые меры; задним умом крепок; после драки махать кулаками
后见之明
задним умом крепок; правильный вывод задним числом; оглядываясь назад, понимаешь
众所周知,我们更具后见之明,而非先见之明,许多人权工作是在事后设法追溯补救以前的侵权行为。 Всем известно, что мы более крепки задним умом, нежели прозорливы, и большая часть правозащитной деятельности направлена на изыскание возможности по отслеживанию и исправлению прошлых правонарушений уже постфактум.
事后聪明
задним умом крепок
马后炮
запоздалый ход; запоздалые меры; задним умом крепок букв. пушка позади коня
事后诸葛亮
после события умный как Чжугэ Лян; задним умом крепок; быть умным задним числом; махать кулаками после драки; хорошая мысля приходит опосля
синонимы:
см. догадливый, неподходящийпримеры:
狩魔猎人试图安抚薇丝,但交谈并未化解杰洛特的处境。怒气犹在的女孩不想听他道歉。她成年後的大半时间全都花在迎合男人与消除歧视上,并在最後成为罗契部队中最优秀的士兵。她视狩魔猎人的行为是侮辱,只因杰洛特认为她视下等战士。我们的英雄-学到了教训-决定给予薇丝应有的对待,但未曾打算弥补伤害。於是竞技场之战的故事就此结束。
Ведьмак попытался умилостивить Бьянку. К сожалению для Геральта, разговор не поправил положения. Все еще злая на него девушка не пожелала слушать извинений. Всю свою жизнь она пыталась стать равной мужчинам и даже стала лучшей в отряде Роше. Поступок ведьмака Бьянка сочла оскорбительным: ей казалось, что Геральт заранее считал ее более слабым противником. Позже наш герой, крепкий задним умом, постарался относиться к Бьянке так, как она того заслуживала, но сделанного исправить не удалось. Вот так окончилась история о поединках на арене.