зажжённый
已点亮的
引燃; 燃起; 点火
点火的, 引燃的
使燃起
燃起的
点火的, 引燃的
使燃起
燃起的
в китайских словах:
阿昆达的星火
Зажженный Акундой огонь
火焰之光
Зажженный Огонь
净化之炬
Зажженный факел
罂火
огонь [зажженный] в кувшине (у охотника, вместе с имитацией звука служил для приманивания дичи)
打
打灯笼 держать в руке [зажженный] фонарь (бумажный или из ткани)
罂
罂火 огонь [зажженный] в кувшине (у охотника, вместе с имитацией звука служил для приманивания дичи)
примеры:
对付蝠翼魔的办法其实跟其他吸血鬼一样。除了大家都知道的办法,像是大蒜、鼠李草和阳光之外,建议各位猎人最好买把银剑。火炬说不定也能派上用场。
Бой с фледером не отличается от борьбы с иного рода кровопивцами. Кроме чесноку, крушины и солнечного света, ловчий оснаститься должен серебром, да и зажженный факел ему также не помешает.
几个无所事事的货车司机和罢工者拿着烟屁股向你致意,更多的还是出于好奇。一个年长的女人从隔壁一栋公寓楼的窗户里探出身来,她沉重的乳房下垂着……
Кто-то из водителей простаивающих грузовиков и антистачников машет тебе — в основном, из любопытства. В руках у них пляшут огоньки зажженных сигарет. Из окна одного из соседних домов высовывается пожилая женщина с тяжелой обвисшей грудью...
当杰洛特以错误顺序点燃仪式图腾时,出现了守卫的幽魂。下次尝试时狩魔猎人得更谨慎…
Неправильная последовательность зажженных тотемов призвала духа-стражника. Геральт со всей осторожностью предпринял еще одну попытку...
恐怖海盗会把导火线粘在胡子里,然后点燃恐吓敌人。这样真的不会烧得一脸漆黑吗?
Знаменитый пират Черная Борода заплетал себе в бороду зажженные фитили, чтобы своим видом наводить ужас на врагов. Возможно, он мог бы обойтись и без них.
把这个火炬交给泰尔夫·祖拉姆,它是你试图驯服火焰力量的证明。用圣殿里的火盆点燃火炬并把它带回来,我就会将火焰图腾交给你。
Отнеси ему этот факел – это знак, что ты пытаешься приручить огонь. Верни мне этот факел зажженным от жаровни в святилище, и я позабочусь, чтобы тебе был дан тотем огня.
杰洛特发现他的每个行动会导致两种反应。如果他点燃一个熄灭的火盆,其它两个火盆将受影响;点燃的火盆将会熄灭,而熄灭的火盆则会被点燃。我们的英雄开始注意此魔法谜团的运作模式。
Геральт заметил, что каждое его действие вызывает два ответных. Если он зажигает погашенный очаг, то тот действует на два других: зажженные очаги гаснут, а погасшие загораются. Наш герой попытался сформулировать правило, объяснявшее магическую загадку.
每一年,按照传统,各大城市里都会选出护火者来照看我们城中的篝火。当火焰燃烧在艾泽拉斯世界的各处时,我们就可以通过这种世上最热诚也最明亮的事物向夏天这个季节表示敬意。
Каждый год, как диктует традиция, избираются Хранители праздничного костра, обязанные присматривать за этими самыми кострами, зажженными в наших столичных городах. По всему Азероту зажигаются огни, но важно, чтобы наши горели жарче и ярче всех, дабы правильно воздать дань уважения Огненному солнцевороту.
谁能想到,脚踩炸弹滚出去比抱着它跑出去效果好这么多!超级炸弹人使用的是延时引信炸弹,无论什么情况它都会爆炸。拒绝哑弹!
Кто бы мог подумать, что катить настолько эффективнее, чем бежать? Суперстенобои снаряжены бомбами с зажженным фитилем, которые взрываются при любых обстоятельствах. Шутки кончились!
морфология:
заже́чь (гл сов пер/не инф)
зажЁг (гл сов перех прош ед муж)
зажглá (гл сов перех прош ед жен)
зажгли́ (гл сов перех прош мн)
зажгло́ (гл сов пер/не прош ед ср)
зажгу́т (гл сов перех буд мн 3-е)
зажгу́ (гл сов перех буд ед 1-е)
зажжЁшь (гл сов перех буд ед 2-е)
зажжЁм (гл сов перех буд мн 1-е)
зажжЁте (гл сов перех буд мн 2-е)
зажжЁт (гл сов пер/не буд ед 3-е)
зажги́ (гл сов пер/не пов ед)
зажги́те (гл сов перех пов мн)
зажжЁмте (гл сов перех пов мн)
зажЁгший (прч сов перех прош ед муж им)
зажЁгшего (прч сов перех прош ед муж род)
зажЁгшему (прч сов перех прош ед муж дат)
зажЁгшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
зажЁгший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
зажЁгшим (прч сов перех прош ед муж тв)
зажЁгшем (прч сов перех прош ед муж пр)
зажЁгшая (прч сов перех прош ед жен им)
зажЁгшей (прч сов перех прош ед жен род)
зажЁгшей (прч сов перех прош ед жен дат)
зажЁгшую (прч сов перех прош ед жен вин)
зажЁгшею (прч сов перех прош ед жен тв)
зажЁгшей (прч сов перех прош ед жен тв)
зажЁгшей (прч сов перех прош ед жен пр)
зажЁгшее (прч сов перех прош ед ср им)
зажЁгшего (прч сов перех прош ед ср род)
зажЁгшему (прч сов перех прош ед ср дат)
зажЁгшее (прч сов перех прош ед ср вин)
зажЁгшим (прч сов перех прош ед ср тв)
зажЁгшем (прч сов перех прош ед ср пр)
зажЁгшие (прч сов перех прош мн им)
зажЁгших (прч сов перех прош мн род)
зажЁгшим (прч сов перех прош мн дат)
зажЁгшие (прч сов перех прош мн вин неод)
зажЁгших (прч сов перех прош мн вин одуш)
зажЁгшими (прч сов перех прош мн тв)
зажЁгших (прч сов перех прош мн пр)
зажжЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
зажжЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
зажжЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
зажжЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
зажжЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
зажжЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
зажжЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
зажжЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
зажженá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
зажжено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
зажжены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
зажжЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
зажжЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
зажжЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
зажжЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
зажжЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
зажжЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
зажжЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
зажжЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
зажжЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
зажжЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
зажжЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
зажжЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
зажжЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
зажжЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
зажжЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
зажжЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
зажжЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
зажжЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
зажжЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
зажжЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
зажгя́ (дееп сов перех прош)
зажЁгши (дееп сов перех прош)