зазрение
без(всякого) зазрения(совести)一点都不感到有愧地, 毫不知羞耻地, 毫不感到难为情地, 毫不客气地
без зазрения совести воровать общественные деньги 毫不知耻地窃取公款
браниться без всякого зазрения 毫不知耻地谩骂
(中): без зазрения (совести) <口>不知羞耻地, 厚脸皮地.
: без зазрения (совести) <口>不知羞耻地, 厚脸皮地.
有愧; 羞耻
羞耻; 有愧
без зазрения (совести) <口>不知羞耻地, 厚脸皮地
слова с:
в китайских словах:
不知羞耻地撒谎
врать без зазрения совести
大言不惭
1) бесстыдно хвастать, нахально преувеличивать (приукрашивать); врать без зазрения совести, завираться
愧色
毫无愧色 без малейшего стыда, совсем без зазрения совести
良心
昧良心 поступать против совести, усыплять совесть; без зазрения совести, сделка с совестью
睁着眼睛说瞎话
лгать прямо в глаза; врать без зазрения совести
硬
硬着脸了(硬着头皮) невзирая на стыд, не стыдясь; без зазрения совести
腆颜
бесстыдный, бессовестный; наглый; без зазрения совести
死皮赖脸
нахальный; бесстыжий; назойливый, надоедливый; без зазрения совести
毫不知羞耻
без зазрения совести
примеры:
很多人毫无良心地利用别人的劳动。
Многие пользуются чужим трудом без зазрения совести.
毫无愧色
без малейшего стыда, совсем без зазрения совести
硬着脸了
невзирая на стыд, не стыдясь; без зазрения совести
ссылается на:
不知羞耻地; 丧尽天良地; 毫无良心地不知羞耻地