закоптеть
-еет〔完〕熏上烟炱, (被烟)熏黑. Потолок ~л от дыма. 天棚被烟熏黑了。
-еет(完)熏上烟炱, (被烟)熏黑
Потолок ~л от дыма. 天棚被烟熏黑了
见
коптеть.Потолок и стены закоптели. 天花板和墙都熏黑了。
冒黑烟; 熏黑
熏黑; 冒黑烟
слова с:
в русских словах:
задымить
сов. (закоптить) 熏黑 xūnhēi, 烟熏 yānxūn; (заполнить дымом) 满处是烟 mǎnchù shì yān
закопрщик
〔阳〕〈俗〉主谋, 领头的人; 祸首, 首恶; ‖ закопрщица〔阴〕.
закопать
тж. закопаться, сов. см.
в китайских словах:
熏
2) xūn закоптиться, покрыться копотью
玻璃熏黑 стекло дочерна закоптилось
2) xūn закоптить; покрыть копотью
烟把房挺儿熏黑了 дым дочерна закоптил крышу дома
污
白衣服为煤烟所污 белая одежда закопчена дымом
把地雷埋入地里
закопать мины в землю
搰
狐埋之而狐搰之 лиса закопала это, лиса же и выкопала обратно
把 活埋
закопать живым; погрести заживо
掩没
закопать, засыпать; укрыть, скрыть, спрятать (напр. в земле)
埋到坟墓里
закопать в могилу
坑埋
зарыть, закопать (глубоко в землю)
活窖
диал. схоронить заживо, закопать живьем
坑儒
закопать [живьем в землю] ученых (мероприятие Цинь Ши-хуана в 213 г. до н. э.)
用土把坑填平
закопать яму землей
坑杀
закопать живьем в землю
埋藏珍宝
закопать клад
把活埋
погрести заживо; закопать живым
电缆穿钢管埋地
закопать кабели в подземной стальной трубе
郭巨埋儿
Го Цзюй решил закопать сына (чтобы прокормить мать, а когда копал землю, нашел кувшин с золотом), обр. образец почтительности к родителям
扎科帕内
Закопане (город в Польше)
толкование:
сов. неперех.Покрыться копотью.
примеры:
你进去以后,你能不能顺便看看是哪个软脚工头把我的斧子拿走了?
И, пока ты будешь там, может, найдешь тех жалких надсмотрщиков Закоптелой шахты, которые забрали мои топоры?
天棚被烟熏黑了
Потолок закоптел от дыма
污煤矿洞里的奴隶主图格尔身上肯定有打开这个笼子的钥匙。
Наверняка ключ от этой клетки найдется у надсмотрщика Тургалла, который следит за Закоптелой шахтой.
熏墨了的天花板
закоптелый потолок
熏黑了的天花板
закоптелый потолок