из другой оперы
是另一回事, 不相干的事(或话), 风马牛不相及的事(或话), 驴唇不对马嘴
<谑>不相干的事(或话); 风马牛不相及的事(或话); 驴唇不对马嘴
驴唇不对马嘴; 风马牛不相及的事; 不相干的事
驴唇不对马嘴; 风马牛不相及的事; 不相干的事
в китайских словах:
风马牛不相及的事 | _ | не из той оперы; из другой оперы |
синонимы:
см. различатьсяпримеры:
不相干的事(或话), 风马牛不相及的事(或话), 驴唇不对马嘴
из другой оперы; Не из той оперы
[释义]全不对题; 离题太远; ; 是另一回事; 与此无关.
[例句]- Не угодно ли вам побеседовать с Лускутовым тоже на военную тему, - правда, только из другой оперы. "您是否愿意和卢斯库托夫也谈谈战争话题, --诚然, 这是另一回事."
[例句]В §Ⅱ начало архинепопулярно. И по сути ни к чему это в тезисах. Не из той
[例句]- Не угодно ли вам побеседовать с Лускутовым тоже на военную тему, - правда, только из другой оперы. "您是否愿意和卢斯库托夫也谈谈战争话题, --诚然, 这是另一回事."
[例句]В §Ⅱ начало архинепопулярно. И по сути ни к чему это в тезисах. Не из той
из другой оперы