лихва
: с лихвой <口>绰绰有余
Затраты окупятся с лихвой. 开销会得到绰绰有余的补偿
〈旧〉高利, 暴利
◇с лихвой 有很多盈余; 绰绰有余
с лихвой окупиться 得到补偿面明盈余, 本利双收
Затраты вернутся с лихвой. 用去的钱将带回很大的利润。
暴利; 高利
в китайских словах:
赖夫
Лихва
开支得到超额的抵补
Расходы окупились с лихвой
开销会得到绰绰有余的补偿
Затраты окупятся с лихвой
将欲取之,必先与之
если хочешь взять, то сначала дай; сперва уступить (отдать), чтобы затем вернуть с лихвой
剩
2) среднекит. больше, с лихвой; много, сильно, долго
着
一年收获吃着不一尽 с годового урожая будешь сыт и одет год с лихвой
盈羡
быть в избытке (излишке); хватать с лихвой
толкование:
Iж. устар.
см. лихва.
II
ж. устар.
1) Прибыль, процент с отданного взаймы капитала.
2) Любая корыстная прибыль, чрезмерная прибыль при денежных расчетах.
синонимы:
см. барыш, избытокморфология:
лихвá (сущ неод ед жен им)
лихвы́ (сущ неод ед жен род)
лихве́ (сущ неод ед жен дат)
лихву́ (сущ неод ед жен вин)
лихво́й (сущ неод ед жен тв)
лихво́ю (сущ неод ед жен тв)
лихве́ (сущ неод ед жен пр)
лихвы́ (сущ неод мн им)
ли́хв (сущ неод мн род)
лихвáм (сущ неод мн дат)
лихвы́ (сущ неод мн вин)
лихвáми (сущ неод мн тв)
лихвáх (сущ неод мн пр)
ссылается на:
有很大的利息
有余
用去的钱要带回很大的利润