наносить
I
II нанести
несов. 拿来 nálái, 带来 dàilái
наносить в бочку воды - 灌满一大桶水
наносить дров - 搬来些木柴
1) (тж. безл.) (нагромождать) 吹集 chuījí, 堆积 duījī; (намывать) 冲来 chōnglái
ветер нанёс сугроб - 风把雪吹积成堆
нанесло много ила - [水]冲来了很多淤泥
2) (обозначать, отмечать) 标出 biāochū, 画上 huàshàng; 印上 yìnshàng
наносить на чертёж что-либо - 把...标在图纸上
наносить рисунок на ткань - 往布上印图案
3) (причинять) 使...受... shǐ...shòu..., 加以 jiāyǐ
наносить оскорбление кому-либо - 侮辱
наносить рану кому-либо - 使...受伤
наносить ущерб - 使...受损失
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
[未] (-ошу, -осишь, -осят) нанести [完](-су, -сёшь, -сут; 过:-нёс, -несла, -о, -и; нанесённый) что 带来 что 吹来, 冲来 что 冲积, 堆集 что 标出, 画上 что 给予; 使遭受
кого-что на кого-что(由于风吹, 水冲等)吹到(某处), 冲到(某处); 使碰在...... 上; наносся
что 或чего (几次)带来, 送来, 拿来(若干)
что 或чего 带来; (风)吹来; (水)冲来 ; 2.что 或чего (风)吹积成; (水)冲积成
(用于无人称句)
на кого-что (被风)刮着撞到... 上; (被水)冲着撞到... 上
1. 涂上; 漆上一层 ; 2. 刻划, 划线; 绘, 绘图, 标注, 标绘; 镀上
刻划, 划线, 绘, 绘图, 标注, 标绘, 刷涂, 镀, 喷涂, 喷镀, 标出, 涂, 刻, 划, 画, 带来, 涂上, 画上, -ошу, -осишь; -ошенный(完)
нанашивать, -аю, -аешь(未)что 或чего(几次)带来, 送来, 拿来(若干)
наносить дров 送来些木柴
1. (что 或чего) (几次)带来, 送来, 拿来(若干)
1. (что 或чего (用于无人称句 涂上; 漆上一层
2. 刻划, 划线; 绘, 绘图, 标注, 标绘; 镀上
, -ошу, -осишь; -ошенный[完]что 及чего(数次)搬来, 拿来, 送来(若干)
наносить дров 搬来些木柴 ‖未
нанашивать, -аю, -аешьнаносить[未]见нанести
(нанести) 带来, 送来; 吹来, 冲来; 标出; 画上, 涂上; 冲积; 堆积, 使遭受
送来, 带来; 使碰上; 标出, 画上; (与连用, 等于该同意的)加以, 致使, 进行
[未]; нанести[完] 画上, 涂上; 印上, 标上, 使遭受
[未], нанести [完]划线; 涂上; 镀上; 刻上; 描绘
带来, 搬来, 送来; 标绘, 刻划, 画上; 使遭受, 致使
(что 或чего) (几次)带来, 送来, 拿来(若干)
нанести 给予, 加以; 带来; 标出, 划出
(нанести) 带来; 刻画, 绘画; 使遭受
[未]标出; 冲到...; 使碰在...上
拿来, 传来, 吹来; 加以, 使遭受
(未)见нанести-2.
见нанести-2.
[未]见нанести
слова с:
в русских словах:
рассекать
2) (наносить глубокую рану) 割破 gēpò, 割伤 gēshāng; (топором и т. п.) 砍伤 kǎnshāng; 砍破 kǎnpò
травить
4) (кислотой и т. п.) 侵蚀 qīnshí; (очищать) 酸洗 suānxǐ; (наносить узоры и т. п.) 蚀刻 shíkè
поражать
1) (наносить удар) 打 dǎ; (пулей и т. п.) 打中 dǎzhòng, 击中 jīzhòng; (кинжалом, ножом) 刺 cì
разбивать
4) (наносить поражение) 打败 dǎbài, 击溃 jīkuì; перен. 驳倒 bódǎo
подрывать
2) перен. (наносить вред чему-либо) 破坏 pòhuài; 损害 sǔnhài
подтачивать
4) перен. (подрывать, ослаблять) 削弱 xuēruò; (наносить вред) 损害 sǔnhài
нанашивать
〔未〕见 наносить.
выкалывать
2) (наносить узор) 刺出 cìchū
наметать
2) (наносить ветром) 吹到 chuīdào
намывать
1) (наносить течением) 淤成 yūchéng, 冲来 chōnglái
надувать
2) (наносить ветром) 吹来 chuīlái, 吹到 chuīdào, 刮来(到) guālái(dào)
закатывать
3) разг. (наносить удар) 打一下 dǎ yīxià
давать
7) (наносить удар) 打 dǎ, 揍 zòu
травмировать
1) (наносить травму) 使...受外伤 shǐ...shòu wàishāng; 打伤 dǎshāng
обижать
1) (наносить обиду) 欺负 qīfu, 使...受委屈 shǐ...shòu wěiqu, 得罪 dézuì
ущемлять
2) перен. (ограничивать) 限制 xiànzhì; (наносить урон) 侵害 qīnhài; (уязвлять) 伤害 shānghài
вред
наносить (причинить) вред (кому-либо) - 使...受到损害; (чему-либо) 对...带来损害
в китайских словах:
打扮
2) наносить макияж
排击
сыпать ударами, осыпать градом ударов; наносить (раздавать) удары
刻桷
* инкрустировать, гравировать; наносить инкрустации (напр. нефритом на стропилах)
匀
4) намазывать [кремом], наносить [пудру], припудриваться
伤
1) ранить, повреждать; наносить травму (повреждение); причинять страдание, мучить
挚
2) устар. бить; ломать, наносить ущерб
重拳
сильный, тяжелый удар, наносить удар, ударять
挫
2) рубить, убивать; наносить поражение; ставить на место
挫敌 наносить врагу поражение; сбивать с противника спесь
望
6) ходить в гости, навещать, посещать; наносить визит (кому-л.); см. также раздел III глагол-предлог
涂布
3) наносить покрытие
挃
ударять, стукать, наносить удар
堕损
наносить ущерб, вредить; ронять (напр. авторитет)
堕
4) duò, huī разрушать, портить, ломать; разваливать; повреждать, наносить ущерб
左右开弓
стрелять из лука и налево и направо, обр. наносить удары обеими руками; бить обеими ногами; наброситься; умело одновременно выполнять несколько дел
冲击
4) ударять; наносить удар, штурмовать; бросаться в атаку
往晤
навещать, наносить визит
厚
厚施色彩 густо наносить краски
往造
наносить визит, навещать, посещать
瘠
* истощать (чьи-л. материальные ресурсы); вредить; наносить ущерб
踵
踵见 неоднократно наносить визит
尸禄
尸禄害政 задаром получать жалованье и этим наносить ущерб государственным делам
踵门
наносить личный визит, посещать
勾
4) очерчивать; обводить; наносить (контур); подрисовывать
狙击
1) наносить удар из-за угла; нападать внезапно (вероломно)
上
2) накладывать, наносить (напр. краску); грузить (товар); заправлять (горючее)
矗伤
колоть, наносить повреждение
捌
捌格 ломать раму (обр. в знач.; наносить удары по периферии)
摧扑
наносить сокрушительный удар; ударить (поврагу)
打击
3) наносить удары, избивать; бить по...
摧褫
лишать присутствия духа (воли), обескураживать; наносить моральное поражение
打败
1) разбивать (кого-л.); побеждать (кого-л.); наносить поражение (кому-л.)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. несов. перех.1) а) Приносить что-л. в каком-л. количестве.
б) Нагромождать, образовывать что-л. (движением воды, льда или ветра).
2) а) Наталкивать на что-л. (течением воды, ветром и т.п.).
б) разг. Везя, наталкивать на кого-л., что-л.
3) Вносить какие-л. данные (на карту, схему, чертеж и т.п.).
4) Покрывать слоем чего-л.
5) Обозначать штрихами, чертить на чем-л.
6) Причинять (боль, обиду и т.п.).
2. сов. перех.
см. нанашивать.
синонимы:
см. делать, причинятьпримеры:
挫敌
наносить врагу поражение; сбивать с противника спесь
加以打击
наносить удар
若爱重伤则, 如勿伤
если жалеешь нанести вторую рану, лучше было не наносить первой
削民
обирать народ, наносить ущерб населению
捌格
ломать раму ([c][i]обр. в знач.[/c]; наносить удары по периферии[/i])
刺绣文
наносить узор для вышивания
厚施色彩
густо наносить краски
朝而不夕
наносить утренние, а не вечерние визиты
尸禄害政
задаром получать жалованье и этим наносить ущерб государственным делам
伤害致死
[наносить] смертельные телесные повреждения
东一拳, 西一脚
наносить удары кулаками и ногами направо и налево (куда попало)
造府拜访(谒, 候)
наносить визит [на дому]
发兵攻击
направить войско и наносить удары
损害 … 利益
ущемлять ([i]чьи-л.[/i]) интересы, наносить ущерб ([i]чьим-л.[/i]) интересам
使...受到损害; ([i]чему-либо[/i]) 对...带来损害
наносить (причинить) вред [i](кому-либо)[/i]
灌满一大桶水
наносить в бочку воды
搬来些木柴
наносить дров
把...标在图纸上
наносить на чертёж что-либо
往布上印图案
наносить рисунок на ткань
使...受伤
наносить рану кому-либо
使...受损失
наносить ущерб
做面膜
наносить маску
妨害集体利益
наносить вред коллективным интересам
上药膏
наносить мазь
化淡妆
наносить легкий макияж
化浓妆
наносить тяжёлый макияж, сильно краситься
丧权辱国
причинить ущерб стране и уронить ее престиж; наносить ущерб стране и ранить ее престиж; наносить ущерб суверенитету страны и ее национальному престижу; ущемлять суверенитет страны и подрывать ее престиж; утрачивать суверенитет страны и подрывать ее престиж
刻度, 分度
градуирование, градуировка; наносить деления
使…受害
наносить кому-чему вред; наносить вред
电镀(金属层)
наносить, нанести гальваническим способом металлическое покрытие
(用喷枪)喷防腐剂
наносить антисептик из краскопульта
(表面)刷防腐剂
наносить антисептик на поверхность кистью
全世界性的艾滋病毒/艾滋病大流行病和诸如疟疾与结核病等其他传染病对健康的持续、相关挑战,威胁着使数代人梦碎和新世纪的希望破灭。
Глобальная эпидемия ВИЧ/СПИД и связанные с ней другие инфекционные заболевания, продолжающие наносить ущерб здоровью людей, такие, как малярия и туберкулез, угрожают лишить многие поколения каких‐либо надежд и перспектив в новом столетии.
(地)图上标定位置
наносить местоположение на карту
(在皮革上)上涂灰
наносить, нанести намазь
(地)图上标绘
наносить, нанести на карту
{表面}刷防腐剂
наносить антисептик на поверхность кистью
{用喷枪}喷防腐剂
наносить антисептик из краскопульта
{地}图上标定位置
наносить местоположение на карту
使…蒙受损失, 造成损失
наносить ущерб
使…蒙受损失
наносить ущерб
空袭地面目的和海上目的
наносить удары по наземным и морским целям
用刷子涂敷
наносить покрытие кистью
习主席不想做对中国稳定不利的事情
председатель Си не хочет делать того, что будет наносить ущерб стабильности Китая
攻击平民或非军事目标
наносить удары по гражданскому населению или невоенным объектам
攻击平民设施
наносить удары по гражданским объектам
蓝龙军团开始在他们的龙身上画满神秘的符文,我要知道他们的意图。
Синие начали наносить на своих драконов таинственные руны. Я должен выяснить их значение.
石像鬼既是出色的斥候,也是致命的空中作战单位,但是它们有一个明显的弱点。大部分石像鬼都需要在石头状态下进行长时间的休眠,补充足够的能量,否则就无法拖着沉重的身体飞行。
Из горгулий получаются замечательные разведчики, к тому же они могут наносить смертоносные удары с воздуха. Но у них есть очевидные слабые стороны. Большинству горгулий приходится подолгу отдыхать, накапливая энергию для дальнейших полетов. В такие периоды они остаются неподвижными, как камень.
在寻晨者海角周围到处都是监视结界。它们在默认状态下会造成伤害,但却缺乏致命的攻击力。
По периметру мыса Искателя Рассвета были поставлены защитные кристаллы. Они должны наносить некоторый урон, впрочем, не смертельный.
地狱之塔可对其持续锁定的目标造成毁灭性的伤害。
Адская башня может наносить огромный урон воинам, на которых она нацелена.
想要获得棋阵的胜利需要不断打倒魔物,阻止它们从棋阵中逃脱。在棋阵中,角色无法对敌人造成伤害,也无法获得元素能量,巧妙地运用棋阵内的环境与机关,才是应对棋阵挑战的关键。挑战成功可获得奇术符,奇术符可用于强化玩家的机关。
Чтобы победить на уровне, вам нужно продолжать уничтожать монстров и не дать им сбежать. На уровне персонажи не способны напрямую наносить урон противникам или получать элементальную энергию. Ключом к выполнению испытания является умелое использование окружения и Механикусов. После завершения испытания вы получите печати Венефикус, с помощью которых сможете усилить своих Механикусов.
枪尖狭长,尾部分出半月刀刃的异国兵器,经由商路流落到璃月。稍事练习掌握,便有极其出众的杀伤力。
Экзотичное оружие с длинным лезвием на одном конце и полукруглым лезвием на другом. Попало в Ли Юэ благодаря иностранным торговцам. В умелых руках может наносить огромный урон.
好啦,老孟,你就继续往木牌上写广告吧!这可直接关系到我们之后的生意。
Ладно, Мэн, продолжай наносить на дощечки особое предложение! От этого зависит будущее предприятия.
与其他的萤族生物通称「飞萤」。尽管力量十分弱小,但在某些环境下也能造成可观的伤害。
Подобные существа имеют общее название «цицины». По отдельности они весьма слабы, но при определённых обстоятельствах способны наносить значительный урон.
·激活后,将持续对周围的角色造成雷元素范围伤害。
· После активации они будут наносить периодический Электро урон по площади ближайшим персонажам;
重云的元素战技可以制造重华叠霜领域,为己方角色的武器附上冰霜,使用普通攻击就能造成冰元素伤害。
Элементальный навык Чун Юня накладывает на область Холод Чунхуа, заряжая оружие союзников холодом и позволяя им наносить обычными атаками дополнительный Крио урон.
他的元素战技可以使自己进入更擅长的近战姿态,此时普通攻击会对敌人造成水元素伤害。此时元素爆发可以引爆范围内敌人身上的断流印记。
Элементальный навык Тартальи позволяет ему перейти в режим ближнего боя, и тогда его обычные атаки будут наносить Гидро урон. Взрыв стихии, активированный в данном режиме, вызовет взрыв всех врагов, попавших в радиус атаки и имеющих статус Отлив.
伤不在深,致命就行。
Зачем наносить глубокие раны, если хватит одной царапины?
不必担心对自己的随从做出不好的事情,砰砰博士会同意的。
Не бойтесь наносить урон собственным существам. Доктор Бум не возражает.
重整队伍!只要不断对灾祸领主造成伤害,我们最终必将获胜。
Соберитесь! Мы одолеем воплощение кары, если будем снова и снова наносить ему урон.
在本局对战的剩余时间内,你的英雄技能能够以随从为目标。
До конца матча ваша сила героя может наносить урон существам.
反白保护(此生物不能被白色的东西阻挡、指定为目标、造成伤害、结附或是装备。)只要破链狂战士正进行攻击,它便得+2/+0。
Защита от белого (Белые объекты не могут блокировать это существо, делать его своей целью, наносить ему повреждения, зачаровывать или снаряжать.) Пока Сбросивший Цепи Берсерк атакует, он получает +2/+0.
牺牲圣域守护者:选择一个来源,于本回合中,防止该来源下一次将对目标生物或牌手造成的伤害。
Принесите Стража святыни в жертву: в следующий раз, когда в этот ход указанный вами источник будет наносить повреждения целевому существу или игроку, предотвратите повреждения.
在目标由你操控的生物上放置一个+1/+1指示物。选择一种颜色。该生物获得反该色保护异能直到回合结束。(它不能被该色的东西阻挡、指定为目标、造成伤害、结附或是装备。)
Положите один жетон +1/+1 на целевое существо под вашим контролем. Оно получает Защиту от выбранного вами цвета до конца хода. (Объекты того цвета не могут блокировать его, делать его своей целью, наносить ему повреждения, зачаровывать или снаряжать.)
先攻(此生物会比不具先攻异能的生物提前造成战斗伤害。)反黑保护,反红保护(此生物不能被任何黑色或红色的东西所阻挡,指定为目标,造成伤害,或是被结附)
Первый удар (Это существо наносит боевые повреждения раньше существ без способности первого удара). Защита от черного, защита от красного (Ничто черное и красное не может блокировать, зачаровывать это существо, наносить ему повреждения и делать его своей целью).
本回合中,你可以使由你操控的生物视同未受阻挡地对防御牌手造成战斗伤害。
Вы можете позволить существам, которых вы контролируете, наносить в этот ход боевые повреждения обороняющемуся игроку, как если бы их не блокировали.
于本回合中,防止生物将对牌手造成的所有伤害。
Предотвратите все повреждения, которые существа будут наносить игрокам в этом ходу.
先攻 (此生物会比不具先攻异能的生物提前造成战斗伤害。)反白保护 (此生物不能被白色的东西所阻挡,指定为目标,造成伤害,或是被结附。)
Первый удар (Это существо наносит боевые повреждения раньше существ без Первого удара.) Защита от белого (Ни один белый объект не может блокировать это существо, делать его своей целью, наносить ему повреждения и зачаровывать его.)
飞行反红保护(此生物不能被红色的东西阻挡、指定为目标、造成伤害、结附或是装备。)牺牲蔚蓝龙兽:反击目标咒语,且该咒语须以你为目标。
Полет Защита от красного (Красные объекты не могут блокировать это существо, делать его своей целью, наносить ему повреждения, зачаровывать или снаряжать.) Пожертвуйте Лазоревого Дрейка: отмените целевое заклинание, целью которого являетесь вы.
选择一种颜色。目标由你操控的生物获得反该色保护异能直到回合结束。(它不能被该色的东西阻挡、指定为目标、造成伤害、结附或是装备。)占卜1。(检视你牌库顶的牌。你可以将该牌置于你的牌库底。)
Целевое существо под вашим контролем получает Защиту от выбранного вами цвета до конца хода. (Объекты того цвета не могут блокировать его, делать его своей целью, наносить ему повреждения, зачаровывать или снаряжать.) Предскажите 1. (Посмотрите верхнюю карту вашей библиотеки. Вы можете положить ту карту в низ вашей библиотеки.)
先攻,反黑保护,反红保护(此生物会比不具先攻异能的生物提前造成战斗伤害。 它不能被任何黑色或红色的东西所阻挡,指定为目标,造成伤害,或是被结附。)
Первый удар, Защита от черного, Защита от красного (Это существо наносит боевые повреждения раньше существ без Первого удара. Ни один черный или красный объект не может блокировать это существо, делать его своей целью, наносить ему повреждения и зачаровывать его.)
选择一种颜色。由你操控的白色生物获得反该色保护异能直到回合结束。(它们不能被该色的东西所阻挡,指定为目标,造成伤害,或是被结附。)
Выберите цвет. Белые существа под вашим контролем получают Защиту от выбранного цвета до конца хода. (Объекты того цвета не могут блокировать их, делать их своей целью, наносить им повреждения и зачаровывать их.)
结附于生物所结附的生物得+2/+2且具有反五色保护异能。此效应不会移除灵气。(它不能被任何白色、蓝色、黑色、红色或绿色的东西所阻挡,指定为目标,或是造成伤害。)
Зачаровать существо Зачарованное существо получает +2/+2 и имеет Защиту от всех цветов. Этот эффект не снимает Ауры. (Никакие белые, синие, черные, красные или зеленые объекты не могут блокировать то существо, делать его своей целью и наносить ему повреждения.)
大型褐雄鹿不能被反击。反蓝保护,反黑保护 (此生物不能被蓝色或黑色的东西所阻挡,指定为目标,造成伤害,或是被结附。)
Благородный Олень-Соболь не может быть отменен. Защита от синего и от черного (Ни один синий или черный объект не может блокировать это существо, делать его своей целью, наносить ему повреждения и зачаровывать его.)
反白保护(此生物不能被白色的东西所阻挡、指定为目标、造成伤害、或是被结附。)颂威(每当一个由你操控的生物单独攻击时,该生物得 +1/+1直到回合结束。)
Защита от белого (Ни один белый объект не может блокировать это существо, делать его своей целью, наносить ему повреждения и зачаровывать его.) Повышение (Каждый раз, когда существо под вашим контролем атакует в одиночку, то существо получает +1/+1 до конца хода.)
反蓝保护(此生物不能被蓝色的东西所阻挡、指定为目标、造成伤害或是被结附。)每当监军鬼怪攻击时,每有一个进行攻击的其他鬼怪,它便得+2/+0直到回合结束。
Защита от синего (Ни один синий объект не может блокировать это существо, делать его своей целью, наносить ему повреждения и зачаровывать его.)Каждый раз, когда Гоблин-Забойщик атакует, он получает +2/+0 до конца хода за каждого другого атакующего Гоблина.
选择一种颜色,目标生物获得反该色保护异能直到回合结束。 (它不能被该色的东西所阻挡,指定为目标,造成伤害,或是被结附。)
Целевое существо получает Защиту от выбранного вами цвета до конца хода. (Ни один объект того цвета не может блокировать его, делать его своей целью, наносить ему повреждения и зачаровывать его.)
结附于生物所结附的生物得+1/+1且具有反生物保护。 (它不能被任何生物所阻挡,指定为目标,或是造成伤害。)
Зачаровать существо Зачарованное существо получает +1/+1 и имеет Защиту от существ. (Существа не могут блокировать его, делать его своей целью и наносить ему повреждения.)
选择一个来源,于本回合中,防止该来源下一次将对目标生物或牌手造成的伤害 若以此法防止的伤害来源为红色,则荣耀之路对此来源的操控者造成伤害,其数量等同于以此法防止之伤害。
В следующий раз когда источник по вашему выбору будет наносить повреждения целевому существу или игроку в этот ход, предотвратите эти повреждения. Если таким образом были предотвращены повреждения от красного источника, то Почетный Проход наносит столько же повреждений контролирующемому этот источник игроку, сколько было предотвращено таким образом.
反绿保护(此生物不能被绿色的东西阻挡、指定为目标、造成伤害、结附或是装备。)由对手操控的生物上不能放置+1/+1指示物。
Защита от зеленого (Зеленые объекты не могут блокировать это существо, делать его своей целью, наносить ему повреждения, зачаровывать или снаряжать.) Существа под контролем ваших оппонентов не могут получать жетоны +1/+1.
飞行(只有具飞行或延势异能的生物才能阻挡它。)于万物使者进场时,选择一种颜色。万物使者具有反该色的保护异能。 (它不能被该色的东西所阻挡,指定为目标,造成伤害,或是被结附。)
Полет (Это существо может быть заблокировано только существом с Полетом или Захватом.) При входе Всеобщего Гласа в игру выберите цвет. Всеобщий Глас имеет Защиту от выбранного цвета. (Ни один объект выбранного цвета не может блокировать его, делать его своей целью, наносить ему повреждения и зачаровывать его.)
于符文光晕进战场时,选择一个牌名。你具有反该牌名保护异能。(你不能被该名称的东西指定为目标、造成伤害或是结附。)
При выходе Рунного Нимба на поле битвы выберите имя карты. Вы имеете Защиту от выбранного имени карты. (Объекты с тем именем не могут делать вас своей целью, наносить вам повреждения или зачаровывать вас.)
选择一个来源,于本回合中,防止该来源下一次将对你造成的伤害。 你获得等量的生命。
В следующий раз, когда выбранный вами источник в этот ход будет наносить вам повреждения, предотвратите повреждения. Вы получаете столько пунктов жизни, сколько вам наносилось повреждений.
先攻 (此生物会比不具先攻异能的生物提前造成战斗伤害。)反黑保护 (此生物不能被黑色的东西所阻挡,指定为目标,造成伤害,或是被结附。)
Первый удар (Это существо наносит боевые повреждения раньше существ без Первого удара.) Защита от черного (Ни один черный объект не может блокировать это существо, делать его своей целью, наносить ему повреждения и зачаровывать его.)
反黑保护(此生物不能被黑色的东西所阻挡、指定为目标、造成伤害、或是被结附。)颂威(每当一个由你操控的生物单独攻击时,该生物得+1/+1直到回合结束。)
Защита от черного (Ни один черный объект не может блокировать это существо, делать его своей целью, наносить ему повреждения и зачаровывать его.) Повышение (Каждый раз, когда существо под вашим контролем атакует в одиночку, то существо получает +1/+1 до конца хода.)
当你积累了大量能量后,可以更主动地用高伤害粒子炮与敌人交战。
Когда ваш запас энергии достигнет максимума, а лучевая пушка начнет наносить повышенный урон, выберите агрессивную тактику.
移动更快且变为无敌状态,但无法射击
Ускоряет передвижение и дает неуязвимость, но не позволяет наносить урон.
使用工程抓钩达到最大速度后可以撞击敌人,造成伤害并将其击退。
Тараньте врагов, разогнавшись с помощью «Кошки». Так вы будете наносить им урон и отбрасывать их.
当源氏拔出他的竜刃之后,他可以在近距离对敌人造成巨大伤害。
Когда Гэндзи обнажает клинок дракона, он начинает наносить огромный урон в ближнем бою.
兽人可以短时间内进入狂暴状态,造成双倍伤害的同时也只遭受一半的伤害。
Орки могут на короткое время впадать в ярость берсерка и наносить двойной урон, получая только половинный.
潜行技能让你更难被发现,让你能够发动致命的偷袭。
Скрытность помогает вам лучше прятаться, что позволяет наносить смертоносные удары незаметно.
我想加强我在战斗中的杀伤力。
Я хочу наносить больше урона в бою.
兽人可以施展狂暴愤怒特殊能力,在短时间内造成双倍伤害并只承受一半的伤害。
Орки могут на короткое время впадать в ярость берсерка и наносить двойной урон, получая только половинный.
潜行技能让你更难以被发现,以便发动致命的潜行攻击。
Скрытность помогает вам лучше прятаться, что позволяет наносить смертоносные удары незаметно.
能以防守动作进行强力攻击。
Вы можете наносить силовые удары плашмя.
悄悄把毒药放进别人的口袋。
Вы можете скрытно наносить урон врагам, подбрасывая им яд в карманы.
每天一次,受影响的敌人减半伤害。
Один раз в день вы можете принудить врагов наносить вдвое меньше урона.
吐呐以风的力量灌注你的武器,使你的攻击速度加快。
Туум наделяет ваши руки скоростью ветра, позволяя быстрее наносить удары оружием.
来自艾斯维尔省的凯季特人。他们聪明伶俐,并且身手敏捷。由于天生的潜行能力,他们能成为出色的盗贼。所有凯季特人都能在黑暗中视物,并且能用利爪进行致命攻击。
Жители провинции Эльсвейр, умные, быстрые и ловкие. Благодаря природной скрытности они становятся отличными ворами. Все каджиты видят в темноте и могут наносить смертоносные удары когтями.
能使用强力盾击。
Вы можете наносить силовые удары плашмя.
悄悄把毒药放进别人的口袋以伤害对方。
Вы можете скрытно наносить урон врагам, подбрасывая им яд в карманы.
морфология:
наноси́ть (гл сов перех инф)
наноси́л (гл сов перех прош ед муж)
наноси́ла (гл сов перех прош ед жен)
наноси́ло (гл сов перех прош ед ср)
наноси́ли (гл сов перех прош мн)
нано́сят (гл сов перех буд мн 3-е)
наношу́ (гл сов перех буд ед 1-е)
нано́сишь (гл сов перех буд ед 2-е)
нано́сит (гл сов перех буд ед 3-е)
нано́сим (гл сов перех буд мн 1-е)
нано́сите (гл сов перех буд мн 2-е)
наноси́ (гл сов перех пов ед)
наноси́те (гл сов перех пов мн)
наноси́вший (прч сов перех прош ед муж им)
наноси́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
наноси́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
наноси́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
наноси́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
наноси́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
наноси́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
наноси́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
наноси́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
наноси́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
наноси́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
наноси́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
наноси́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
наноси́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
наноси́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
наноси́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
наноси́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
наноси́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
наноси́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
наноси́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
наноси́вшие (прч сов перех прош мн им)
наноси́вших (прч сов перех прош мн род)
наноси́вшим (прч сов перех прош мн дат)
наноси́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
наноси́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
наноси́вшими (прч сов перех прош мн тв)
наноси́вших (прч сов перех прош мн пр)
нано́шенный (прч сов перех страд прош ед муж им)
нано́шенного (прч сов перех страд прош ед муж род)
нано́шенному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
нано́шенного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
нано́шенный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
нано́шенным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
нано́шенном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
нано́шен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
нано́шена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
нано́шено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
нано́шены (прч крат сов перех страд прош мн)
нано́шенная (прч сов перех страд прош ед жен им)
нано́шенной (прч сов перех страд прош ед жен род)
нано́шенной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
нано́шенную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
нано́шенною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
нано́шенной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
нано́шенной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
нано́шенное (прч сов перех страд прош ед ср им)
нано́шенного (прч сов перех страд прош ед ср род)
нано́шенному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
нано́шенное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
нано́шенным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
нано́шенном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
нано́шенные (прч сов перех страд прош мн им)
нано́шенных (прч сов перех страд прош мн род)
нано́шенным (прч сов перех страд прош мн дат)
нано́шенные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
нано́шенных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
нано́шенными (прч сов перех страд прош мн тв)
нано́шенных (прч сов перех страд прош мн пр)
нанося́ (дееп сов перех прош)
наноси́в (дееп сов перех прош)
наноси́вши (дееп сов перех прош)
наноси́ть (гл несов перех инф)
наноси́л (гл несов перех прош ед муж)
наноси́ла (гл несов перех прош ед жен)
наноси́ло (гл несов перех прош ед ср)
наноси́ли (гл несов перех прош мн)
нано́сят (гл несов перех наст мн 3-е)
наношу́ (гл несов перех наст ед 1-е)
нано́сишь (гл несов перех наст ед 2-е)
нано́сит (гл несов перех наст ед 3-е)
нано́сим (гл несов перех наст мн 1-е)
нано́сите (гл несов перех наст мн 2-е)
наноси́ (гл несов перех пов ед)
наноси́те (гл несов перех пов мн)
наноси́вший (прч несов перех прош ед муж им)
наноси́вшего (прч несов перех прош ед муж род)
наноси́вшему (прч несов перех прош ед муж дат)
наноси́вшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
наноси́вший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
наноси́вшим (прч несов перех прош ед муж тв)
наноси́вшем (прч несов перех прош ед муж пр)
наноси́вшая (прч несов перех прош ед жен им)
наноси́вшей (прч несов перех прош ед жен род)
наноси́вшей (прч несов перех прош ед жен дат)
наноси́вшую (прч несов перех прош ед жен вин)
наноси́вшею (прч несов перех прош ед жен тв)
наноси́вшей (прч несов перех прош ед жен тв)
наноси́вшей (прч несов перех прош ед жен пр)
наноси́вшее (прч несов перех прош ед ср им)
наноси́вшего (прч несов перех прош ед ср род)
наноси́вшему (прч несов перех прош ед ср дат)
наноси́вшее (прч несов перех прош ед ср вин)
наноси́вшим (прч несов перех прош ед ср тв)
наноси́вшем (прч несов перех прош ед ср пр)
наноси́вшие (прч несов перех прош мн им)
наноси́вших (прч несов перех прош мн род)
наноси́вшим (прч несов перех прош мн дат)
наноси́вшие (прч несов перех прош мн вин неод)
наноси́вших (прч несов перех прош мн вин одуш)
наноси́вшими (прч несов перех прош мн тв)
наноси́вших (прч несов перех прош мн пр)
наноси́мый (прч несов перех страд наст ед муж им)
наноси́мого (прч несов перех страд наст ед муж род)
наноси́мому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
наноси́мого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
наноси́мый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
наноси́мым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
наноси́мом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
наноси́мая (прч несов перех страд наст ед жен им)
наноси́мой (прч несов перех страд наст ед жен род)
наноси́мой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
наноси́мую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
наноси́мою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
наноси́мой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
наноси́мой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
наноси́мое (прч несов перех страд наст ед ср им)
наноси́мого (прч несов перех страд наст ед ср род)
наноси́мому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
наноси́мое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
наноси́мым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
наноси́мом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
наноси́мые (прч несов перех страд наст мн им)
наноси́мых (прч несов перех страд наст мн род)
наноси́мым (прч несов перех страд наст мн дат)
наноси́мые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
наноси́мых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
наноси́мыми (прч несов перех страд наст мн тв)
наноси́мых (прч несов перех страд наст мн пр)
наноси́м (прч крат несов перех страд наст ед муж)
наноси́ма (прч крат несов перех страд наст ед жен)
наноси́мо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
наноси́мы (прч крат несов перех страд наст мн)
нанося́щий (прч несов перех наст ед муж им)
нанося́щего (прч несов перех наст ед муж род)
нанося́щему (прч несов перех наст ед муж дат)
нанося́щего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
нанося́щий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
нанося́щим (прч несов перех наст ед муж тв)
нанося́щем (прч несов перех наст ед муж пр)
нанося́щая (прч несов перех наст ед жен им)
нанося́щей (прч несов перех наст ед жен род)
нанося́щей (прч несов перех наст ед жен дат)
нанося́щую (прч несов перех наст ед жен вин)
нанося́щею (прч несов перех наст ед жен тв)
нанося́щей (прч несов перех наст ед жен тв)
нанося́щей (прч несов перех наст ед жен пр)
нанося́щее (прч несов перех наст ед ср им)
нанося́щего (прч несов перех наст ед ср род)
нанося́щему (прч несов перех наст ед ср дат)
нанося́щее (прч несов перех наст ед ср вин)
нанося́щим (прч несов перех наст ед ср тв)
нанося́щем (прч несов перех наст ед ср пр)
нанося́щие (прч несов перех наст мн им)
нанося́щих (прч несов перех наст мн род)
нанося́щим (прч несов перех наст мн дат)
нанося́щие (прч несов перех наст мн вин неод)
нанося́щих (прч несов перех наст мн вин одуш)
нанося́щими (прч несов перех наст мн тв)
нанося́щих (прч несов перех наст мн пр)
нанося́ (дееп несов перех наст)
ссылается на:
拜访...