не до кого-чего-либо
对...不 感兴趣; 顾不上...
мне сейчас не до этого - 我现在顾不到这个
мне не до прогулок - 我没工夫闲逛
слова с:
в отношении кого-чего-либо
в распоряжение кого-чего-либо
в распоряжении кого-чего-либо
в сопровождении кого-чего-либо
в честь кого-чего-либо
во славу кого-чего-либо
выступать в функции кого-чего-либо
за спиной кого-чего-либо
за спиной у кого-чего-либо
не сводить глаз с кого-чего-либо
отбою нет от кого-чего-либо
отнести что-либо на счёт кого-чего-либо
под личиной кого-чего-либо
пройти мимо кого-чего-либо
рядиться в тогу кого-чего-либо
в русских словах:
в
8) (при указании на вид или форму чего-либо)
в ознаменование чего-либо
[为]庆祝 [wèi] qìngzhù...; (в память кого-чего-либо) 为纪念...[wèi] jìniàn...
бегать
4) (избегать кого-чего-либо) 逃避 táobì
воздействие
оказывать моральное воздействие на кого-либо - 对...予以道德上的影响
под воздействием чего-либо - 在...影响下
восстание
поднять восстание против кого-чего-либо - 反对...起义
брать
брать кого-либо под руку - 挽起...的手臂
брать с кого-либо слово [обещание] - 得到...的保证(允诺)
10) (добиваться в силу чего-либо) 以...取胜 yǐ...qǔshèng
воздерживаться
пока воздержитесь от чего-либо - 暂时不要作...
без
1) (недостаток, отсутствие кого-чего-либо) 没有 méiyǒu, 无 wú, 不 bù; 不用 bùyòng, 不加 bùjiā
оставить кого-что-либо без ответа - 对...不予答复
2) (в отсутствие кого-либо) 不在时 bù zài shí
беречься
2) (кого-чего-либо) 防备 fángbèi; 谨防 jǐnfáng
влияние
под влиянием кого-чего-либо - 在...影响之下
врасплох
застать кого-либо врасплох - 叫...措手不及
восхищение
приводить в восхищение кого-либо - 使...赞叹不已
воровство
уличить кого-либо в воровстве - 揭发...偷窃行为
воевать
2) перен. (стараться одолеть кого-что-либо) 作斗争 zuò dòuzhēng
безумие
довести кого-либо до безумия - 使...发狂
взрыв
3) (внезапное бурное проявление чего-либо)
бойкот
подвергнуть кого-либо бойкоту - 使...遭到抵制
благословлять
благословлять кого-либо на ратный подвиг - 为...树立战功而祝福
благодетельствовать
благодетельствовать кого-либо - 对...施恩
бесчувствие
довести кого-либо до бесчувствия - 使...不省人事
вселять
вселять надежду в кого-либо - 使...有希望
база
на базе чего-либо - 以...为基础
внимание
окружать вниманием кого-либо - 对...十分关怀
батрачить
батрачить на кого-либо - 替...当雇农
без головы
(быть) на голову выше кого-либо, (быть) головой выше кого-либо - 比...高明得多
вмешать
-аю, -аешь; -ешанный〔完〕вмешивать, -аю, -аешь〔未〕во что ⑴что 或 чего(搅拌着)搀入, 混合进去. ~ сахар в муку 把糖搀到面粉里. ~ извести в песок 把石灰搀到沙子里. ⑵кого〈转, 口〉使牵连到, 使卷入. ~ (кого) в (чьи) дрязги 把…牵连到…的无谓的争吵中.
брать пример
(с кого-либо) 以...作榜样; 效仿
вовлекать
вовлекать в работу кого-либо - 使...参加工作
вовлекать кого-либо в грязное дело - 诱...作坏事
вовлекать кого-либо в военный блок - 把...拉入军事集团
волна
2) перен. (движение, проявление чего-либо) 浪潮 làngcháo
брать уроки у кого-либо
брать у кого-либо уроки музыки - 跟...学习音乐
бежать
6) (уклоняться от чего-либо) 逃避 táobì
в китайских словах:
猫抓老鼠
2) обр. уклоняться (от кого-либо), избегать (чего-либо)
归口
2) быть в подчинении, быть в ведении (кого-либо, чего-либо)
不借助
без помощи (кого или чего-либо), не прибегая к помощи (чего или кого-либо)
躲避
укрываться от (кого-либо, чего-либо); уклоняться; избегать (кого-либо)
开绿灯
давать зеленый свет (перен. открыть зеленую улицу для кого-либо/чего-либо, разрешить кому-либо что-либо)
望而生畏
испытывать страх при виде кого-либо/чего-либо, испугаться при одном взгляде
脱开
1) избавиться; уйти от (чего-либо), оторваться от (кого-либо)
以
1) yǐ * употреблять, брать (что-л. для чего-л.); оперировать (чем-л.); использовать (кого-л.. напр. на работе)
比
君子之于天下也, 无适, 无莫, 义之与比 у совершенного человека в Поднебесной разум не бывает за что-либо или против чего-либо, ― он следует за справедливостью
配不上
не подходит, не пара; быть недостойным (кого-либо, чего-либо)
当
1) dāng быть, являться; состоять (кем-либо); служить в качестве (кого-л.)
派车
отправить (послать) машину для чего-либо или кого-либо
与
5) yù участвовать [в...]; принимать участие [в...]; присутствовать [на...]; иметь отношение (касательство) [к...]; быть причастным [к...]; быть связанным [с...]; быть (находиться) среди (в числе кого-л., чего-л.)
2) yǔ по отношению к..., в отношении (кого-л., чего-л.); к; с (кем-л.. чем-л.); для; на (кого-л., что-л.); до; против; переводится также дательным падежом управляемого слова
王霸安存, 危殆灭亡, 制与在我, 亡乎人 прочен ли престол царя или деспота, грозит ли ему опасность иль гибель близка ― это целиком и полностью зависит от него самого, а не от кого-либо другого
惹
把人惹火 разозлить кого-либо
任
2) исполнять [нести] обязанности; являться (кем-либо); нести [служебные] обязанности (функции); состоять в качестве (кого-л., чего-л.); принимать (брать на себя, нести) ответственность за...; возлагать (функции, обязанности) на...; справляться с работой (обязанностями)
примеры:
在...影响之下, 在…作用下
под влиянием кого-чего-либо
反对...起义
поднять восстание против кого-чего-либо
急不可耐地等待
ждать с нетерпением кого-чего-либо
跟…一模一样
по образу и подобию кого-чего-либо
进行反对...的斗争
вести борьбу против кого-чего-либо
为 ...出生入死
идти ради кого-чего-либо на верную смерть
使...团结在...周围
сплотить вокруг кого-чего-либо
与...隔开; 与...隔阂
отгородиться стеной от кого-чего-либо
紧紧地团结在...的周围
тесно сплотиться вокруг кого-чего-либо
使...相信...的正确性
убедить кого-либо в правильности чего-либо
离开...很大的距离
удалиться от кого-чего-либо на большое расстояние
抵住压力
устоять перед давлением [i]кого-либо/чего-либо[/i]; выдержать давление [нажим]
除(了)...(以)外
кроме [i]кого-либо/чего-либо[/i]; за исключением [i]кого-либо/чего-либо
把...的尺寸量一下
снять мерку с кого-чего-либо