непрофессиональный
业余的
外行的
非职业性的, 非专业的(non-occupational)
非职业(性)的, 非专业的
业余的, 外行的
非职业性的, 非专业的
业余的
外行的
非专业的, 非职业性的
~ая критика 非专业性的批评
非职业(性)的, 非专业的
业余的, 外行的
非职业性的, 非专业的
слова с:
непрофессиональный риск
непрофессиональное облучение
непрофессионал
непрофессионализм
непрофессинализм
в русских словах:
любитель
2) (непрофессионал) 业余爱好者 yèyú àihàozhě
в китайских словах:
业余性质
непрофессиональный (любительский) характер
非专业性风险
непрофессиональный риск
外行话
слова профана, дилетанта; сказанное неспециалистом; непрофессиональный ляп; глупость; дилетантский вздор
非专业的
непрофессиональный, любительский
толкование:
прил.Не являющийся профессиональным; не специальный.
примеры:
“所有∗这一切∗……”——他指向你——“……都太不专业了。让我觉得公民武装不过是一群组织混乱的地痞流氓和小丑。再说一遍:我∗不喜欢∗这样。”
Все вот ∗это∗... — показывает он на тебя, — очень непрофессионально. Можно подумать, что гражданская милиция — просто скверно организованное сборище головорезов и шутов. Еще раз — мне это ∗не нравится∗.
“这一点也不专业。”他重复到:“不跟我分享信息这一点很∗不专业∗。”
Это непрофессионально, — произносит он и повторяет: — Скрывать от меня информацию было ∗непрофессионально∗.
不好意思,我不能太兴奋,老爸说这样不专业。
Прости, конечно, нельзя быть такой эмоциональной – отец говорит, это непрофессионально.
不,绝对不需要。不过再多加点制作人会有用很多——特别是对付作家的时候,有些人总是会因为“精神健康问题”和极其不专业的睡眠时间旷工……
Нет, определенно нет. Хотя еще парочка продюсеров пригодилась бы, особенно для взаимодействия с писателями, некоторые из которых регулярно пропускали работу из-за «проблем с душевным здоровьем» и чрезвычайно непрофессионального режима сна...
也许他对此抱有疑问?毕竟在调查初期阶段就下这种结论显得非常不专业。
Сомневается? Абсолютная уверенность в чем-либо на такой ранней стадии расследования — это непрофессионально.
他并不真的认为靴子的失踪“有意思”——他觉得这件事实在是太悲哀了。既悲哀,又不专业。
На самом деле он не думает, что пропажа ботинок — это так уж интересно. Скорее, просто грустно... грустно и непрофессионально.
他没有表现出来,但是你那不专业行为带来的后果只能让调查付出有限的代价。
Он этого не показывает, однако всему есть предел, и твое непрофессиональное поведение может иметь очень плохие последствия для расследования.
你在做什么?现在连接更差了! 这太不专业了。
Что вы делаете? Соединение стало еще хуже! Это крайне непрофессионально.
你真是太不专业了……可惜!
Как непрофессионально... тьфу!
你说得对。这样真的太不专业了。我道歉。
Ты прав. Это крайне непрофессионально. Приношу свои извинения.
你这样可就太不专业了。你自认为可以无视这样的现实——驱使你吸一口的正是你的∗道德准则∗。这可能吗——你很快就会绕回同一个问题的。到时候你会做出更明智的选择。
Как это непрофессионально с твоей стороны. Думаешь, что способен проигнорировать свой ∗нравственный компас∗, который указывает на наркотики? Как бы не так, никуда не денешься. У тебя еще будет возможность сделать правильный выбор.
其实,警察不会花天酒地,这样太不专业了。
На самом деле господин Полицейский не собирается ни из кого вышибать слезу. Это было бы непрофессионально.
将房间一分为二的红线展示出子弹的轨迹——卡拉洁在这里做了一些业余的弹道测试。
Красная нить, пересекающая комнату, показывает траекторию полета пули. Немного непрофессиональной баллистики от Клаасье.
我不该对透露我的消息来源,不管是对你或谁,这他妈的太不专业了。
Не буду же я выдавать моих информаторов. Это было бы очень непрофессионально.
我坦白,自己那样做真的很不专业。
Каюсь, довольно непрофессионально с моей стороны.
挂锁穿过一根钉在木头上的螺钉,仔细检查后发现其中一根螺钉根本不是什么螺钉,而是一根铁钉。这是最近才挂上去的,至少可以判断手法非常不专业。
Дужка замка продета через небрежно привинченную к двери скобу. Более детальный осмотр показывает, что один из винтов — и вовсе не винт, а гвоздь. Работа выполнена недавно, и, мягко говоря, очень непрофессионально.
是啊……我确实有很多餐厅要管理,也有很多员工。我不能把这当成我工作的一部分,这样……很不专业。
Угу... Я управляю не одним кафетерием. И у меня много сотрудников. Я не могу позволять себе такое на работе, это было... непрофессионально.
这是弹道学。她给你留下了一条轨迹……
Непрофессиональная баллистика. Она отметила траекторию для тебя...
那样会变得极其难看,更不用提不专业了……不过我也觉得可能性不太大。
Это было бы с их стороны отвратительно по-человечески и просто непрофессионально... Но вообще я думаю, что это маловероятно.
那样做太不专业了,行有行规。
Это непрофессионально, существуют правила.
морфология:
непрофессионáльный (прл ед муж им)
непрофессионáльного (прл ед муж род)
непрофессионáльному (прл ед муж дат)
непрофессионáльного (прл ед муж вин одуш)
непрофессионáльный (прл ед муж вин неод)
непрофессионáльным (прл ед муж тв)
непрофессионáльном (прл ед муж пр)
непрофессионáльная (прл ед жен им)
непрофессионáльной (прл ед жен род)
непрофессионáльной (прл ед жен дат)
непрофессионáльную (прл ед жен вин)
непрофессионáльною (прл ед жен тв)
непрофессионáльной (прл ед жен тв)
непрофессионáльной (прл ед жен пр)
непрофессионáльное (прл ед ср им)
непрофессионáльного (прл ед ср род)
непрофессионáльному (прл ед ср дат)
непрофессионáльное (прл ед ср вин)
непрофессионáльным (прл ед ср тв)
непрофессионáльном (прл ед ср пр)
непрофессионáльные (прл мн им)
непрофессионáльных (прл мн род)
непрофессионáльным (прл мн дат)
непрофессионáльные (прл мн вин неод)
непрофессионáльных (прл мн вин одуш)
непрофессионáльными (прл мн тв)
непрофессионáльных (прл мн пр)
непрофессионáлен (прл крат ед муж)
непрофессионáльна (прл крат ед жен)
непрофессионáльно (прл крат ед ср)
непрофессионáльны (прл крат мн)
непрофессионáльнее (прл сравн)
непрофессионáльней (прл сравн)