нередко
常常 chángcháng, 往往 wángwáng, 时常 shícháng
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
1. 常有
2. (中性短尾
[副]往往, 时常
Объём и характер современной научной работы таковы, что нередко ля решения поставленных задач требуются очень большие коллективы. 现代科学工作的规模和性质是: 为了解决所提出的任务, 常常需要庞大的群体
常有; (中性短尾)常有
[副]常有, 常见
常有; 不时
нередкий 的
Они нередко спорят. 他们时常争论
Такие вещи нередко свстречаешь. 这类东西你时常会碰到
Нередко спрашивают, как мы учимся. 往往有人问起我们的学习情况
Нередко долгие беседы наедине вели они. (Пушкин) 他们俩经常单独长谈
слова с:
в русских словах:
нецензурщина
Ненавижу сквернословие...Что греха таить-нецензурщину мы нередко слышим. - 我很厌恶污言秽语...应该承认, 我们常听到下流话.
нерестовый
〔形〕нерест 的形容词.
в китайских словах:
屡次
неоднократно, часто, нередко
屡番
неоднократно, много раз, часто, нередко
不管三七二十一
人们经常不管三七二十一先排进去,然后再问排这个队干什么 Нередко бывает, что человек, не задумываясь, влезает в очередь и только потом спрашивает, за чем стоим
不时
1) то и дело, нередко
不短
1) нередко; немало
толкование:
нареч.Соотносится по знач. с прил.: нередкий.
синонимы:
см. частопримеры:
从远处敌人的牢房里不时传来惨不忍闻的尖叫声。
Из далекой вражеской тюрьмы нередко доносится душераздирающий визг.
他常常无缘无故地使性子。
Он нередко выходит из себя по пустякам
家庭冲突常因夫妇在女性参与职场的程度问题上有分歧而致
Нередко семейные конфликты возникают из-за отсутствия единства супругов в вопросах степени реализации женщин в профессиональной сфере.
夜总会经常以“穿着”待人。
В ночных клубах нередко принимают «по одежке».
缝合带是两个碰撞大陆衔接的地方。缝合带通常表现为宽度不大的高应变带,由含有残余洋壳的蛇绿岩混杂堆积和共生的深海相放射虫硅质岩、沉积岩等组成,叠加了蓝片岩相高度变质作用和强烈的构造变形。缝合带把两侧具有不同性质和演化历史的大陆边缘分开,它们往往位于不同的生物地理区,并具有不同的古地磁要素。
Сутурные зоны представляют собой участки сочленения двух столкнувшихся континентов. Сутурные зоны обычно проявляются в виде нешироких зон интенсивных деформаций, сложенных офиолитовым меланжем, являющимся реликтом океанической коры, а также парагенетическими радиоляритовыми кремнистыми породами и осадочными породами глубоководных фаций, подвергшимся интенсивному метаморфизму фации глаукофановых сланцев и сильным тектоническим деформациям. Фланги сутурных зон часто представляют собой континентальные окраины разных типов, с разной историей развития, нередко они принадлежат различным биогеографическим регионам, отличаются палеомагнитными элементами.
亡灵对于生命的恐惧就像我们对于死亡的恐惧一样,所以一个亡灵将其生前用过的东西全都毁掉是很正常的事情。
Нежить боится жизни не меньше, чем живые – смерти. Ступившие на путь не-жизни нередко уничтожают все свидетельства прежнего бытия.
我们得想办法找到钥匙才行。玛雷这家伙过去因为喜欢和住在东北边食人魔山上的莫什奥格食人魔赌博而出名,而且他告诉过我——我是说当他还活着的时候——他每次赢了一票大的之后都会去一趟那里,所以,或许那边的食人魔会有他的钥匙。
Мне необходим ключ, чтобы вскрыть этот замок. Моури нередко играл в кости с ограми МошОгг у них на холме на северо-востоке. Он успел рассказать мне, что ему пришлось спасаться бегством после прошлой игры, потому что больно много выиграл. Может быть, его ключ у огров.
当泰兰还是孩子的时候,我们全家经常去凯尔达隆度假。我们最后一次去那里时,一位名叫瑞弗蕾的艺术家为我们画了一张在湖边漫步的画。这是最能让我回想起与泰兰和卡兰德拉在一起时的美好时光的东西。那个时候我牵着我的妻子和儿子,心中充满了无限的爱意。
Когда Телан был маленьким, мы нередко ездили в Каэр Дарроу. В последний раз художница по имени Ренфри изобразила всю нашу семью на берегу. Это лучшее мое воспоминание о Телане и Карандре. Именно тогда, стоя рядом с женой и держа на руках сына, я чувствовал глубокую связь с собственной семьей, которую мне не дано было почувствовать вновь.
钢鬃部落一直在攻击从这里到奥格瑞玛的补给商队。我已经派斥候去寻找他们首领的位置,但在此之前,你能给这些肮脏的猪人造成多少打击,对我们来说都是好的。
Клан Иглогривых в последнее время нередко нападает на наши караваны из Оргриммара, и терпеть это нет больше сил. Мои разведчики ищут главарей, но тем временем чем больший урон мы нанесем этим свиньям, тем лучше.
我从遥远的地方赶来寻求帮助。据说这座城市里满是勇敢的冒险者。
Я прибыл сюда издалека в поисках помощи. Говорят, отважные искатели приключений нередко бродят по этим улицам.
暗月冒险者指南上说勇敢的冒险者可能会在旅程中遇到各种奇怪的蛋。上面还详细注明了,暗月马戏团的动物园一直都很热衷于搜集新奇的物种。
В справочнике ярмарки Новолуния говорится, что отважные искатели приключений нередко находят яйца диковинных животных во время своих странствий. Далее в нем сказано, что сотрудники чудного зоопарка ярмарки Новолуния очень заинтересованы в приобретении подобных видов.
蒸汽坦克大战是暗月马戏团最受欢迎的娱乐项目之一。游客们常常为了测试和提高他们的水平一打就是几个小时,而坦克们在带给游客欢乐的同时,却承受着非常严重的打击损耗。
Паровые танки – одно из самых популярных развлечений на ярмарке Новолуния. Посетители ярмарки могут часами участвовать в танковых сражениях, но нередко танки от этого ломаются.
不过,我们不能放弃希望。这些蜘蛛经常会把鲜活的猎物裹在茧里,留着以后享用。
Но надежда еще не потеряна. Нередко пауки помещают свои жертвы в коконы, чтобы вернуться к ним позже.
身穿护甲的敌人遍布破碎海滩,他们的护甲会四处沾染一些古代邪钢。在战斗中收集足够的古代邪钢,完成我们的目标。
Те наши противники с Расколотого берега, которые носят броню, нередко натыкаются на остатки древней демонической стали. Раздобудь в боях достаточное количество этого материала.
枭兽经常担负着保护重要的艾露恩之地的职责。但如果她对它们的影响减弱,或被切断,那么这种生物有可能变得非常危险。
Совухам нередко поручается защита мест, важных для Элуны. Но если ее власть над ними ослабнет или вообще прекратится, эти создания станут опасны.
野外不时会出现威胁璃月城郊的,特别危险的魔物。总务司的小雨会留心街头巷尾的传言,将这些情报一一记下并调查。声望等级达到一定程度后,就可以查询眼下有悬赏的魔物。
Нередко в окрестностях Ли Юэ появляются особо опасные монстры. Сяо Юй из департамента по делам граждан собирает слухи о них, фиксирует и проверяет эти сведения, после чего вешает информацию о них на доску заказов на монстров. Вы сможете получить доступ к заказам на монстров, когда достигните определённый уровень репутации в городе.
蒙德周边,有时会出现危险的魔物。虽然没有人手,但骑士团也会积极收集情报。声望等级达到一定程度后,就能查阅「讨伐悬赏」的魔物列表。
Нередко в окрестностях Мондштадта появляются опасные монстры. Несмотря на недостаток рабочих рук, рыцари Ордо Фавониус продолжают собирать сведения о них. Вы сможете получить доступ к заказам на монстров, когда достигните определённый уровень репутации в городе.
…就比如这个赌徒们很喜欢戴的胸花,里面其实有个空间,你可以藏自己的卡片、骰子…
К примеру, игроки нередко носят на груди какой-нибудь цветок. На самом деле в этом цветке прячется карта или игральная кость.
你知道得不少嘛,看来是和盗宝团打过很多交道。
Так ты уже кое-что о них знаешь. Похоже, вы нередко пересекались с Похитителями сокровищ в своих приключениях.
原来如此,并不少见。商人为了钱,总会做些利欲熏心的事。
Ясно. Торговцы нередко движимы слепой жаждой наживы.
为了珍贵的研究成果有时候就是要承担风险,但他就会觉得我太鲁莽。
А я считаю, что ради награды нередко приходится рисковать. Но такой подход совершенно чужд моему приятелю.
而途经华光林山间歇脚亭的商贾,或许会有幸见到一位独坐桌边自娱自乐的神秘少女。
Бродячие торговцы, останавливаясь на привал у небольшой беседки в каменном лесу Хуагуан, нередко встречают загадочную девушку, которая сидит за столиком и веселится сама по себе.
熟稔魔法的人也会时常把它和五角弄混,从而导致恐怖的灾难。
Практикующие магию нередко путают его с пентаграммой. Такая ошибка может привести к катастрофе.
收集受害者的头颅当作战利品是牛头怪的习俗。有时这些战利品不仅仅是装饰。
Минотавры нередко забирают головы своих жертв в качестве трофеев. Иногда такой трофей оказывается не только украшением.
若找不到对手,波朗族的食人魔往往会挑战建筑物。
Если больше подраться не с кем, огры из клана Болраков нередко затевают драки со зданиями.
拉特南学院经常被迫把作了太危险或太残忍实验的学生逐走。
Руководство Колледжа в Лат-Наме нередко вынуждено исключать студентов, эксперименты которых становятся слишком опасными и жестокими.
它在地平线远端的驰骋身影,常常让人误以为曙光将至。
Когда он скачет где-то на горизонте, его нередко принимают за занимающуюся зарю.
时常有人看见裂片妖玩弄他们捕获的敌人,这并非出于残忍,而是为了充分了解自己的身体机能。
Нередко можно увидеть, как щепки играют с попавшими им в лапы врагами. Однако они делают это не из жестокости, а для того, чтобы лучше изучить их физические возможности.
平民百姓的不息游魂通常会继续他们的平生工作。
Неупокоенные призраки простолюдинов нередко продолжают заниматься тем, чем занимались всю жизнь.
他们在蜜酒大厅中高呼“为了战狂”,“出征时第一个上阵,拼酒时最后一个醉倒”之类的口号。
В праздничных залах нередко поднимают тост За Сынов Битвы! Первые в бою и последние в сознании за кружкой эля!
总管的工作比你意识到的更加重要。领主总问我一些没价值的建议。
Работа управителя куда важнее, чем можно подумать. Ярл нередко слушает мои ценнейшие советы.
他们在蜜酒大厅中高呼“为了战狂”、“出征时第一个上阵,拼酒时最后一个醉倒”之类的口号。
В праздничных залах нередко поднимают тост За Сынов Битвы! Первые в бою и последние в сознании за кружкой эля!
总管的工作比你想象中的更重要。领主会需要我提出一些宝贵建议。
Работа управителя куда важнее, чем можно подумать. Ярл нередко слушает мои ценнейшие советы.
比利山羊是来自沦陷的古灵精怪国的难民,它们是时空枢纽最早的支持者之一。看来你交了个一辈子的好朋友!
Эти козочки, выжившие при уничтожении страны блестяшек и чудес, нередко приходят к первопроходцам Нексуса. Похоже, вы обрели новую верную подругу!
宿醉确实能给警官带来超能力。很多人喝酒只是为了收获这种∗天赋∗。
О да, похмелье нередко дает полицейским суперсилы. Столько алкоголя — ради ∗Дара∗.
“呃,∗从技术上讲∗,”警督有些羞怯地说到。“大家都知道官方记录管理员把谋杀——自杀案件算两次。”
Ну, ∗формально∗, — отвечает лейтенант чуть застенчиво. — Убийство с самоубийством нередко записывают как два дела.
我觉得不太可能。在凶手被逮捕之前,警探感觉自己是这起案件的共犯是很正常的。尤其是调查进展缓慢的时候。所以我们还是继续回去调查吧,怎么样?
Нахожу это крайне маловероятным. Пока преступник не пойман, сыщики нередко чувствуют, будто на них лежит вина. Особенно если дело затягивается. Так что давайте к нему вернемся.
你经历了一种∗精神错乱幻觉∗。这是一种典型的认知损伤。由于多年的慢性酒精中毒引起的。你的确有这个病。所以你开始在芦苇丛里∗看见∗一些东西。
У тебя была ∗бредовая галлюцинация∗. Это нередко случается при умственных расстройствах. По причине многолетнего хронического алкоголизма. От которого ты страдаешь. Отсюда этот тростниковый ∗бред∗.
你经历了一种∗精神错乱幻觉∗。这是一种典型的认知损伤。由于多年的慢性酒精中毒引起的。你开始在芦苇丛里∗看见∗一些东西——而且还说服了这个可怜的孩子。
У тебя была ∗бредовая галлюцинация∗. Это нередко случается при умственных расстройствах. По причине многолетнего хронического алкоголизма. У тебя начались ∗видения∗, и ты убедил этого бедного мальчика, что твои тростниковые бредни реальны.
“是啊,”他郑重地点点头。“这座城市有自己的配对灵魂的方式,约翰也一直在外面喝得酩酊大醉……..”
Да, — кивает он серьезно, — Этот город нередко сводит одинокие души. Джон как раз где-то упивается до полусмерти...
赛車上有数字可不常见。
На гоночных машинах нередко бывают номера.
你看,在行凶者被逮捕之前,警探感觉自己是这起案件的共犯是并非少见。尤其是调查进展缓慢的时候。所以我们还是继续回去调查吧,怎么样?
Слушайте, пока преступник не пойман, сыщики нередко чувствуют, будто на них лежит вина. Особенно если дело затягивается. Так что давайте к нему вернемся.
比失踪∗探险队∗更重要的事?我不知道……探险经常能发现有意思的东西。
Поважнее ∗пропавшей экспедиции∗? Ну не знаю... экспедиции нередко ведут к чему-нибудь интересненькому.
为什么不呢?爱情让很多人为此丧命……说到这里,你自己是不是也有点太靠近边缘了,爱情警探?如果可以的话,最好还是放下爱情这玩意吧。
А почему нет? Любовь нередко приводит к гибели... К слову, разве сам ты не стоишь сейчас на краю, полицейский на страже любви? Лучше держись от любви подальше, если сможешь.
科德温森林茂盛、寒冷且严酷领土的东方与西方边界,是由蓝山、凯斯崔尔山与火焰山等丛山峻岭所构成。科德温的纹章是一只黑色的独角兽,竖立在金色的背景中。这个国家的首都在阿德‧卡莱,那是亨赛特王的权力所在,他因脾气暴躁与对非人类种族极为激进的政策而着称。这是因为松鼠党在科德温的森林地区造成了很严重的动乱,发动了许多次攻击,他们是为了报复当地居民屠杀居住在城里的精灵与矮人。因此仇恨不断滋长,流血带来更多流血。那些呼吁和平的人,被控以叛国罪,通常死在他们亲戚的手里。此外,科德温跟邻国的关系也十分恶劣,与亚甸因为楼马克
Границы поросшей лесами, холодной и суровой земли Каэдвена на востоке и западе образуют хребты Синих Гор, Пустульских Гор и Огненных Гор. Герб Каэдвена - это черный единорог, взвившийся на золотом поле. Столица страны - Ард Каррайг, откуда правит Каэдвеном король Хенсельт, известный вспыльчивостью характера и ненавистью по отношению к нелюдям. Отряды скоятаэлей были в то время большим несчастьем для лесистого Каэдвена и устраивали многочисленные дерзкие нападения, в ответ на которые местные люди громили оседлых эльфов и краснолюдов. Так кипела ненависть, и кровь рождала новую кровь. Те же, что призывали к миру, обвинялись в предательстве, а нередко принимали смерть от рук своих соседей и побратимов. К тому же Каэдвен спорил с Аэдирном за Нижнюю Мархию, и конфликт этот бросал тень на отношения между двумя землями. В этой истории, как вы вскоре увидите, он сыграет не последнюю роль.
亲眼目睹一名逃离的妇人被士兵射杀,这成了促使狩魔猎人介入的最後一根稻草。他总是站在受压迫者的一方。很明显的,那名妇人逃离的房子里发生了非常荒谬的事情。
Когда Геральт увидел, как солдаты убивают женщину, чаша его терпения переполнилась: он решил вмешаться. Ведьмак нередко вставал на защиту притесняемых, и в этот раз не изменил себе. Итак, он вошел в дом, который заняли солдаты Фольтеста.
在此我必须责备我们的英雄。杰洛特想救出特莉丝并花费许多力气追踪她,但到头来他却失败了。事实上,绑架女术士的人已经代替他释放了特莉丝。你得知道虽然雷索有时非常冷酷残忍而且感情表现迟钝,但他和梅莉葛德并无私人恩怨,而在弑王者的故事接近尾声时,他决定好心的将特莉丝从黑之者手中救出来。於是被追捕雷索的执念所蒙蔽的狩魔猎人意外的遇见平安无恙的女术士。他立刻叫她 站到旁边去,因为此刻他只对一个人有兴趣 - 那就是弑王者。
В этом месте я буду вынужден отчитать нашего отважного героя. Геральт так старался освободить Трисс, столь настойчиво шел по ее следу, а в самом конце так и не стал ее избавителем! Его роль сыграл былой похититель чародейки. Как читатель может заметить, Лето не питал к Меригольд личной неприязни, хотя он нередко бывал жесток без причины и не выбирал средства для достижения цели. Лето похитил Трисс, когда она была ему нужна, а когда история убийц королей стала приближаться к концу, позволил себе широкий жест и вырвал чародейку из лап Черных. Потому-то ведьмак, ослепленный желанием схватить Лето, встретил Трисс как бы случайно. Встретил и сразу же отослал ее прочь. В тот момент на всем белом свете Геральта интересовал лишь один человек. Это был убийца королей.
当你有钱又疯了的时候,很容易有怪癖的。
Богатых безумцев нередко зовут оригиналами.
杰洛特检视悬崖旁的房子,并认为这荒废的建物已经有段时间没人住了。但从他从过往经验得知这栋弃屋里隐藏着可怕的秘密。他决定好好检查小屋的周围。
Геральт осмотрел стоящий на обрыве дом. Стало ясно, что в запущенном жилище уже давно никто не живет. По своему опыту он однако знал, что брошенные строения нередко скрывают мрачные тайны. Ведьмак решил внимательно осмотреть окрестности дома.
萨琪亚和任何真正的英雄一样,有许多关於她的非凡故事。他们说她在烈焰中毫发无伤,因此能活过萨宾娜在战士们头上洒下火焰地狱的那场可怕战斗。这女孩也以杀死一头巨龙出名。你很难在一名地方英雄身上找到比这更好的事蹟了。
Как это нередко случается, имя Саскии стало поминаться в самых невероятных историях. Говорили, будто пламя не причиняет ей вреда и благодаря этому она вышла невредимой из той страшной битвы, в которой Сабрина обрушила огненный ад на сражавшихся. Дева также снискала славу драконоубийцы. Лучшей особы на роль местечковой героини было не найти.
摄政先生,小纠纷可是会演变成战争的。
Даже менее значительные инциденты нередко кончаются войной, коннетабль.
想隐藏信函第三段真实内容的人通常会使用隐形墨水书写信件,而唯有使用正确方法才能读取文件中所书写内容。
Невидимые чернила обычно используют те, кто хочет скрыть истинное содержание переписки от посторонних глаз. Сообщение, написанное таким образом, будет видно, когда листок обработают особой субстанцией-проявителем. Невидимые чернила также нередко называют "симпатическими".
不法之徒有时会将人质囚禁在营区里。打败强盗,解放囚犯,便有新的工匠与商人可互动。
Бандиты нередко берут заложников, которых держат в лагере. Освободите пленников, и в мире появится еще больше торговцев и ремесленников.
在定居地,比如城市、村庄和营地,道路通常狭窄且布满障碍物。因此,你在这些地方的最高移动速度会受到限制。
В таких местах, как города, деревни и лагери, дороги нередко узки, а препятствий слишком много, из-за чего максимальная скорость передвижения там ограничена.
人类不相信非人类。城里紧绷的种族冲突经常爆发成大屠杀。
Люди не доверяют нелюдям. В городах нередко происходят погромы краснолюдов, эльфов и низушков.
在许多人眼里,“猎魔人”已经成了“怪物杀手”的同义词。虽然这么说没错,但事实却不仅仅如此,因为猎魔人的工作种类并不限于猎杀怪物。例如,猎魔人有时必须使用超人的感官能力寻找失踪者。杰洛特就在牛堡附近的告示板上找到一张草药医师奥图·班伯张贴的寻找失踪者的告示。
Принято считать, что ведьмаки - убийцы чудовищ. Разумеется, это правда, но не вся, ибо ведьмаки нередко берутся за иные задания. Например, иногда они используют свои сверхчеловеческие способности, чтобы отыскать пропавших без вести людей. Именно такой заказ как-то раз разместил Отто Бамбер, травник, обитающий в окрестностях Оксенфурта.
杰洛特决定采用猎魔人行之有效的老办法对付希姆。他等到黄昏之后,带上许多火把,同乌达瑞克一道前往旧居,迫使妖灵现出原形。这场战斗持续了整整一夜。并且杰洛特始终担心乌达瑞克无法挺过希姆垂死挣扎的折磨。然而最终当黎明降临,我们的英雄取得了胜利,希姆重新回归虚无世界。
Геральт решил расправиться с химом по-ведьмачьи. Как это нередко случается у ведьмаков, он дождался ночи и, прихватив с собой внушительный запас факелов, отправился в заброшенный дом. Там Геральт вместе с Удальриком вынудил чудовище показать свое истинное обличье. Битва продолжалась почти всю ночь напролет, и хоть порой Геральту казалось, что Удальрик не выдержит тяжких мук, на рассвете именно ведьмак и ярл испустили победный клич, а поверженный хим навсегда растворился в небытии.
嗨呀,确实没多少人有眼光懂得欣赏我的画。我有时候还得饿肚子呢。
Эх, понимаю. Видишь ли, мало кто сумеет оценить мою технику... а потому мне нередко приходится недоедать.
每当我向猎魔人征求他对我的新作的意见时,他总是推诿没有时间。但他却总有时间阅读死人身上或怪物巢穴里的信件。或许这是因为,这些信里总藏着致富信息,不像我的作品…
Когда бы я ни спросил ведьмака, что он думает о моем последнем сонете, элегии или даже куплете, всякий раз он отвечал, что на такие вещи у него времени нет. Зато на чтение писем, найденных у мертвецов или неподалеку от мест, где гнездились чудовища, времени у ведьмака всегда было предостаточно. Возможно, все потому, что подобные письма, в отличие от моей поэзии, нередко указывали путь к богатству...
我们相当重视这项传统。这盛大的仪式由我的曾祖母阿黛拉·玛塔开启…她一直没法决定自己该嫁给谁,可她的追求者又人数众多,经常为此单挑。
Мы очень ценим эту традицию. Моя прабабка, Адела Марта, обожала турниры... Она очень долго не могла решить, за кого выйти замуж. Претенденты на ее руку - а их было великое множество, - нередко устраивали поединки.
嗯…我也不想这样。这几年来我都在躲佛隆德派的杀手,躲在洞穴、沙漠小岛、森林深处。身边没什么人可以说话。
Да, да... нередко. Годами я скрывался от наемных убийц Волунда. В пещерах, на необитаемых островах, в глубине леса. Там у меня было не слишком много собеседников.
请先允许我将虚伪的谦逊放到一旁。我敢肯定自己为杰洛特的英雄壮举谱写的歌谣早已传遍世界。陶森特公国也不例外。在我的歌谣中时常赞颂猎魔人的英勇与荣耀,因此在那里相当受欢迎。正因为如此,杰洛特有一次竟然因为我的作品而接到委托。一位年轻的贵族小姐,从未精准的叙述中得知了猎魔人的事迹,于是向他求助。她正为自己的未婚夫法兰担忧。此人不久之前动身出发讨伐怪物,向未婚妻致敬。据说那个怪物是一只穴妖,并且这位小姐的爱人至今渺无音讯。因此她委托猎魔人前去调查这位年轻骑士的遭遇。
Без ложной скромности могу подтвердить, что мои песни о Геральте известны по всему свету, в том числе, разумеется, в Туссенте, где баллады, восхваляющие отвагу и честь, которыми наш ведьмак нередко отличался, необычайно популярны. Что интересно, благодаря моему творчеству Геральт как-то раз получил заказ. Молодая дама, которая знала ведьмака исключительно по моим крайне точным описаниям, высмотрела его в толпе и попросила о помощи. Речь шла о ее женихе Франсуа, который некоторое время тому назад отправился в путь, чтобы в честь своей любимой предать гибели чудовище, именуемое гротником. Молодой рыцарь долго не возвращался, и ведьмак должен был проверить, что же с ним стало.
有的敌人尖爪带有剧毒,下颚能咬碎人的骨头,面对这样的敌人,单纯用剑可能无法解决。此时,猎魔人会在剑上涂剑油,让他们在战斗中占据优势地位。
Для победы над врагом, вооруженным ядовитыми когтями и мощнейшими челюстями, простого меча может быть недостаточно. Чтобы получить преимущество в бою, ведьмаки нередко смазывают клинки специальными маслами.
猎魔人的训练也包括了基础的 炼金术。他们可以制作强力魔药、剑油和炸弹,这能使其在面对强大迅速的敌人时,仍占据优势地位。
Также ведьмаки знакомы с основами алхимии. Они умеют готовить сильнодействующие эликсиры, бомбы и масла для клинка. Эти средства нередко решают исход сражения с более сильными или быстрыми противниками.
流浪骑士的故事并非所有都荣耀无比。少了一些身体部位的骑士也不算少见。
Ремесло странствующего рыцаря - это не только слава. В походах нередко теряют части тела.
在大陆和史凯利格群岛上,生命是肮脏的,残酷的,也是短暂的。战争席卷大地,而活下来的人也时刻为埋伏在每个城镇外的可怕怪物担惊受怕。
Как на Континенте, так и на островах Скеллиге жизнь обычно суровая, тяжелая и короткая. Землю опустошает война, те же, кому удалось уцелеть, нередко становятся добычей бесчисленных чудовищ, обитающих вокруг любой деревни или города.
死者同样可以突破这层面纱,自行进入活人的世界。然而,不像死灵法师,它们这么做并非出于理性和意愿的驱使,而是出自无思想、非理性的需求。这种需求通常会从后悔、渴望或怨恨之类强烈的情绪中滋生。在许多状况之下,死者生前便会将这种情绪投注到他们的所有物中,并从中累积力量。最容易被赋予强大情绪的物品是什么?结婚戒指、最喜欢的玩具、或是把死者送至另一个世界的凶器。
Также умершие могут сами пробить завесу и пробраться в мир живых. Однако если некромантами управляют воля и разум, то мертвецами - безумная и бездумная потребность, кою вызывает сильное чувство, такое как скорбь, тоска или гнев. Очень часто проводником этого чувства становится материальный предмет, связанный с этим чувством и важный для умершего. Подобными предметами нередко становятся обручальные кольца, любимые игрушки или орудие убийства, от которого погиб прибывший из-за Завесы.
在战斗中,巨食尸鬼与刺食尸鬼会冒险使用花招将对手撞倒,让同伴将其撕成碎片。和普通食尸鬼一样,受伤的巨食尸鬼能够陷入疯狂状态,用盲目的狂怒攻击对手。面对这种情况,经验老道的猎魔人都会避免正面交锋,从背后攻击。而这样的遭遇同样为许多缺乏经验的猎魔人划上人生的句点。
В ходе боя альгули и кладбищники пробуют сбить противника с ног, чтобы остальная стая смогла докончить расправу, разорвав его на части. Как и обычный гуль, раненый альгуль впадает в бешенство и атакует в слепой ярости. Опытный ведьмак знает, что в этот момент нужно сойти с дороги чудовища и нанести удар сзади. Неопытный же в такой ситуации нередко доходит до конца своего Пути.
在世界上的某些地区,这种生物成为当地信仰的主导者。丛林附近的农夫会给它们奉献祭品,通常包括野兔或鸟,有时还有人血。由此产生出许多传说。在传说中,充满善意的鹿首精协助猎人追逐猎物,帮助迷途的旅人寻找道路,或者帮助他们摆脱匪徒的侵扰。可悲的是,这些传说没有半分属实。鹿首精仅仅将人类视为生命精力的来源。它们只会吸食附近居民的生命力,直到他们剩下液化的空壳。
В некоторых регионах эти существа окружены своего рода культом. Им приносят жертвы, обычно зайцев и птиц, но нередко проливают и людскую кровь. На этой почве возникло немало легенд о леших-помощниках, которые нагоняют зверье в силки охотникам, помогают найти дорогу заблудившимся в чаще путникам или спасают их от рук разбойников. К сожалению, в этих легендах нет ни крупицы правды. Леший видит в человеке только и исключительно источник энергии, которой он питается. Причем аппетит его постоянно растет.
音乐虽然可以作为促进爱情的食粮,但若是在热恋期,即使作为佐料也是远远不够的。这把乐器经常可以用来生产刚刚提到的“佐料”,或是让一旁的路人慷慨解囊。
Пусть музыка - пища любви, иные страсти тоже охотно ею питаются. Этот инструмент нередко использовался, чтобы разжечь аппетиты и развязать кошельки.
要是你在城里听到关于本人的闲言碎语,别惊讶——当一个包工头开始强制执行不受欢迎的管理规定时,你懂的。
Не удивляйся, если в городе тебе наговорят гадостей о твоем покорном слуге. Надсмотрщику нередко приходится приводить в исполнение непопулярные решения гильдии, знаешь ли.
...往往还未达到目标就已陷入疯狂
...нередко сходили с ума.
银龙是一种凶猛的肉食性动物,它们不仅能迷惑猎物,还能在战场上来回传送穿梭。这根魔杖可以给予你这种可怕的力量:在战场上将你和敌人的位置交换。
Серебряные драконы были опаснейшими хищниками, которые нередко приводили жертву в замешательство тем, что телепортировали ее с места на место. Жезл передаст частицу этой могущественной силы вам: на поле боя вы сможете меняться местами с вашим врагом.
侍从轻看随奴隶...
Их слуг нередко принимали за рабов...
你吃掉的鱼是棕色鮟鱇鱼,是非常聪明的种族。事实上,它的肉通常被用来做智力混合物。
Рыба, которую ты съел, называется бурый удильщик. Отличается редкостным умом, ее мясо нередко используют для смесей, укрепляющих разум.
酒精使你心情放松,打开了话匣子。你承认你总是希望得到快乐。
Спиртное расслабляет и мозги, и язык. Вы признаете, что нередко желали счастья.
同类才能认出同类。我的力量对黑环而言相当有用,但是这些力量还不足以帮助我逃离这个地方...
Подобное тянется к подобному. Черный Круг нередко пользовался моими силами, но этих сил не хватило, чтобы помочь нам сбежать отсюда...
想象酒精让你打开了话匣子(而且你有舌头),承认你总是希望得到快乐。
Вообразив, что спиртное расслабило вам и мозги, и язык (и что у вас есть язык), признать, что нередко желали счастья.
啊是的,我听说你的族人喜欢各种发酵的水果和蔬菜。这通常涉及到——
О, да. Я знаю, твои сородичи нередко употребляют в пищу перебродившие фрукты и овощи. Это нередко используется для...
建议谨慎一点。想象往往比现实更激动人心。
Призвать к осторожности. Воображение нередко оказывается куда красочнее реальности.
这是一本名为《撒迪厄斯·霍特布里切斯冒险之旅》的流行诗集,常常赠与新婚夫妻。
Сборник стихов под названием "Эротические похождения Таддеуша Голоштана". Эту книгу нередко преподносят в подарок молодоженам.
大家经常误会真正奉献的意义。我保证我们绝对不是宗教狂热。不过我们的确有一个共同的目的。
Истинную веру нередко путают с фанатизмом. Уверяю тебя, мы не фанатики. Но у нас есть цель.
那是个错误,有时候人是会失手的。
Это была ошибка. Такое тут нередко случается.
很多掠夺者都会占住这种地方,埋伏那些走投无路的普通人,真是不要脸。
Рейдеры нередко селятся в таких местах и ждут, когда здесь появятся отчаявшиеся люди. От такой подлости блевать тянет.
鼹鼠常常先在地底移动,然后突然钻出地面,袭击猎物。
Кротокрысы нередко следуют за добычей под землей, а затем внезапно вырываются на поверхность и нападают.
曾在整个欧洲广泛施行的异端审问官制度,是消灭罗马天主教教会敌人的多种方式之一。遭异端审问官认定为异端者的人常常因所谓的罪行被折磨或处死,而且一般来说反对指控的辩护空间不大。
Инквизиторы действовали по всей Европе, истребляя врагов католической церкви. Тех, кого инквизиция признала еретиками, нередко пытали и казнили. Опротестовать решение инквизитора было практически невозможно.
棱堡是一种小型堡垒,作为庞大防御体系中的单个防御点。在世界军事史上,进攻(或防守)棱堡都是战役的关键点所在,同时也成就了许多壮烈的英雄事迹。
Редут – небольшое укрепление, часть более крупной системы фортификационных сооружений. Нередко взятие (или удержание) редута обеспечивало победу в битве, поэтому здесь имели место случаи легендарного героизма.
морфология:
нере́дкий (прл ед муж им)
нере́дкого (прл ед муж род)
нере́дкому (прл ед муж дат)
нере́дкого (прл ед муж вин одуш)
нере́дкий (прл ед муж вин неод)
нере́дким (прл ед муж тв)
нере́дком (прл ед муж пр)
нере́дкая (прл ед жен им)
нере́дкой (прл ед жен род)
нере́дкой (прл ед жен дат)
нере́дкую (прл ед жен вин)
нере́дкою (прл ед жен тв)
нере́дкой (прл ед жен тв)
нере́дкой (прл ед жен пр)
нере́дкое (прл ед ср им)
нере́дкого (прл ед ср род)
нере́дкому (прл ед ср дат)
нере́дкое (прл ед ср вин)
нере́дким (прл ед ср тв)
нере́дком (прл ед ср пр)
нере́дкие (прл мн им)
нере́дких (прл мн род)
нере́дким (прл мн дат)
нере́дкие (прл мн вин неод)
нере́дких (прл мн вин одуш)
нере́дкими (прл мн тв)
нере́дких (прл мн пр)
нере́док (прл крат ед муж)
нередкá (прл крат ед жен)
нере́дко (прл крат ед ср)
нере́дки (прл крат мн)
нере́дко (нар опред спос)