неспроста
разг.
不是无意地 bùshì wúyì-de; (недаром) 不是无原因地 bùshì wúyuányīn-de
он неспроста заговорил об этом - 他提起这件不是无意的
〈口语〉不是无缘无故地; 不无用意地, 不无目的地
Неспроста он так обидчив. 他这样生气不是没有原因的。
Он явился к вам неспроста. 他到您这儿来不是没有目的的。
<口>不是无意地; 不是没有原因地
不无目的地; 不无用意地
в китайских словах:
大有文章
в этом есть глубокий (скрытый) смысл; больше, чем кажется на первый взгляд; недаром; неспроста; не случайно
因儿
这麽说, 就有个因儿了 это сказано неспроста
толкование:
нареч. разг.Не без умысла, не без причины.
синонимы:
см. случайнопримеры:
这麽说, 就有个因儿了
это сказано неспроста
他提起这件不是无意的
он неспроста заговорил об этом
何来嗡嗡之声?
Это ж-ж-ж неспроста!
天灾军团占据了那里,这其中一定有些什么阴谋。到破旧渡口去调查一下,看看为什么天灾军团会在那里。
Полагаю, Плеть захватила это место неспроста. Отправляйся к старой переправе и выясни, в чем там дело.
暮光之锤来这里是有原因的。我们不知道究竟是什么原因,但萨特拉克让你加入了我们的秘密行动——潜行者雷克斯洛特就潜伏于审讯官格斯塔恩所在的大厅外面,准备伺机刺杀她。
Культ Сумеречного Молота тут трется неспроста. Мы не знаем почему, но Талтрак решил поведать тебе один наш секрет: у зала, где находится верховный дознаватель Герштан, прячется наш разбойник по имени Лекслорт, готовый прикончить ее, как только представится возможность.
最近农场来了好些个贼人,尽惹麻烦。我不知道他们打哪儿来,也不知道他们为谁干,但我知道他们没什么好事。我偶然听到过他们谈话,你可能会感兴趣。
На ферму недавно заходили пара громил и устроили тут шухер. Я не знаю, откуда они и на кого работают, но они тут точно НЕСПРОСТА. Кажется, я слышал, как они говорили о том, что может тебя заинтересовать.
达古尔大肆袭击河鬃是有原因的。这片地区的补给来自他们的牧场和农庄。
Даргрул неспроста атаковал Речную Гриву крупными силами. Их фермы и пастбища снабжают продовольствием всю округу.
没错,绝对不可能是巧合,<name>……但我们需要证据!
Нет, это все неспроста, <имя>. Но нам нужны доказательства!
我知道恐角龙都是素食动物,但所有的大型捕食者都吃肉,这不是没有理由的!
Я знаю, что дикороги – вегетарианцы и все такое, но <сам/сама> подумай – неспроста все крупные хищники жрут мясо!
我觉得,他们在这片「归离原」上出现,一定是有所图谋。你留在宝儿身边,说不定能打探到他们的计划。
Они в долине Гуйли неспроста. Не отходи от Бао Эр, вдруг удастся выяснить их планы.
毕竟很多手工娃娃也都穿着类似的南瓜裤呢,可以看做是可爱的证明。
Неспроста все куклы их носят. Это практически символ очаровательности.
原来如此,备受追捧果然是有原因的啊。
Неспроста эта книжка так высоко ценится.
阿祖拉之星!我就知道黄昏女王派你来没有错。
Звезда Азуры! Разумеется, Владычица Сумерек прислала тебя неспроста.
当我的力量恢复,并且他告诉我裂谷城所面临的麻烦之后,我认为命运把我安排来此必然有他的理由,所以我留在了这里。
Когда ко мне вернулись силы, он рассказал мне о бедах Рифтена, и стало ясно, что судьба привела меня сюда неспроста... пришлось остаться.
你想向我买战斗犬?我的猎狗特别想咬人是有原因的。
Может, купишь у меня боевого пса? Они неспроста любят кусать людей.
阿祖拉之星!我就知道暮光女王派你去自有她的理由。
Звезда Азуры! Разумеется, Владычица Сумерек прислала тебя неспроста.
你想从我那买只战犬吗?我的猎狗特别想咬人是有原因的。
Может, купишь у меня боевого пса? Они неспроста любят кусать людей.
他看到了危险。也许又是个陷阱?他这么小心一定是有原因的——这个男人拥有几十年的经验。
Он видит опасность. Может, это очередная ловушка? Он осторожничает неспроста, у него за плечами годы опыта.
这可不是随意的,这很∗重要∗。我想看看另一边有什么。
Он здесь не случайно, это ∗неспроста∗. Я хочу посмотреть, что по ту сторону.
这里面肯定有蹊跷。你应该去坤诺的棚屋看看,里面有猪猡的那个。
Это явно неспроста. Стоит заглянуть в лачугу Куно — где свиная голова.
是的,因为这里∗关门∗了……
Конечно неспроста. Потому что зал ∗закрыт∗...
如果这里这么多年没人是有∗原因∗的呢……
Может, ∗неспроста∗ сюда давно никто не приходил?..
她推了推眼镜。“它∗成为∗畅销书是有理由的。”
Она поправляет очки. «Неспроста это бестселлер».
这里面肯定有蹊跷,还记得他的猪猡棚屋吗?你应该去看看。
Это явно неспроста. Помнишь лачугу со свиной головой? Стоит туда заглянуть.
这一系列修辞——都是出于某种目的的,她很害怕。
Такая велеречивость — неспроста. Ей страшно.
你可算说到点子上了。
Возможно, это неспроста.
你知道吗,我可是市长的猫,生来便躺在天鹅绒之上,被美味佳肴养育着。毕竟玛克辛与女君拥有相同的尾音,这可不是个巧合,亲爱的。
Я ведь кошка мэра, знаешь ли, я сплю на бархате и питаюсь самыми изысканными яствами. Имя "Максин" похоже на "герцогиня", и это неспроста.
北方和东方都有废墟,但我没有把它们比作毫无价值的秃鹫。这些是被诅咒的地方,受诅咒的灵魂在其中出没。
К северу и востоку лежат развалины, но я неспроста уподобила их стервятникам. Это проклятые места, населенные душами проклятых.
你来这儿是有原因的,一定是。
То, что ты здесь, это неспроста.
这地方防御成这副德性,一定有个理由……
Если тут организовали такую оборону, это неспроста...
那东西在那边一定有理由。
Это было там неспроста.
那个机器人之所以毫发无损,应该要有个合理的理由。
Наверняка этот робот уцелел неспроста.
这东西锁起来一定是有原因的。
Я бы сказал, что это было заперто неспроста.
我以前独来独往不是没原因的,因为人都一样。
Я неспроста всегда работал в одиночку люди не меняются.
克罗格是个心狠手辣的人……学院这么多年来都利用他做肮脏勾当,不是没有原因的。
Келлог не знал жалости... Институт неспроста столько лет поручал ему самые грязные дела.
哈! 相信我吧,隧道封起来是有原因的。
Ха! Поверь, этот туннель закрыт неспроста.
морфология:
неспростá (нар обст причин)