нетипичный
不正常的
非典型的
不正常的
非典型的
非典型的
нетипичный случай 非典型事件
~ое явление 非典型现象
不典型的; 没有代表性的
没有代表性; 不典型
不正常的, 非典型的
в китайских словах:
断裂的爪子
Нетипичный коготь
非常规措施
нетрадиционные меры, нестандартные меры, нетипичные мероприятия
栗臀雀属
род катамении, нетипичные овсянки (лат. Catamenia)
异常成本
фин. нетипичные затраты, издержки
非传统型犯罪
нетрадиционные формы преступности; нетипичные преступления; новые/необычные виды преступности
异端存在
Нетипичное существование
异形块
блок нетипичной формы
非常规政策
нестандартная политика, нетипичная политика
天气不正常
нетипичная погода, необычная погода
примеры:
我知道你多年以来是靠追猎潜逃罪犯为生。我有一个不寻常的任务要给你。你可能很疑惑我为什么会要你来到这里、为什么我们不能亲自会面。其实,以我现在的状况,亲自出现是很危险的 - 不是我危险,而是与我见面的人危险。这就别谈了。问题的核心是我可能被诅咒所害,也有可能是以前草药医生给我的药所造成的副作用(我希望是后者,所以才会找上你帮忙)。
Я знаю, что много лет вы промышляете выслеживанием людей, преступивших закон. У меня для вас несколько нетипичный заказ. Наверняка вы задумываетесь, зачем же я привлекла вас сюда и почему мы не можем встретиться лично. Так вот, в моей нынешней ситуации любая встреча весьма рискованна. И не для меня, а скорее для того, кто со мной встречается. Впрочем, неважно. Дело в том, что в моем теперешнем состоянии виновно проклятие, или же (на что я надеюсь и поэтому к вам обращаюсь), некая травница, которая какое-то время назад давала мне лекарство.
您好啊。打扮、面庞…还有奇怪的伙伴小精灵。猜不出来了呢…
Здравствуйте! Необычный вкус в одежде, нетипичные черты лица, маленький летающий компаньон... Нет, я не угадаю, откуда ты...
欧吉尔德的愿望不同寻常。他的其中一个要求是要杰洛特将马西米兰·波索迪之屋带给他。他并没有提到任何细节,没透露这间屋子在哪里,也没有告诉猎魔人该如何移动不动产。杰洛特只知道波索迪家把他们世界闻名的拍卖行搬到牛堡,所以那儿就是他的第一站…
Желания Ольгерда были как минимум несколько нетипичны: среди прочего он потребовал, чтобы Геральт принес ему Дом Максимилиана Борсоди. Однако он не соизволил сказать, ни где оный дом находится, ни как ведьмак должен доставить ему данную недвижимость. Геральт знал только лишь, что ему предстоит отправиться в Оксенфурт, где семья Борсоди содержала известный во всем мире аукционный дом...
解决非常冲突联合委员会
Совместная комиссия по урегулированию нетипичных конфликтных ситуаций
морфология:
нетипи́чный (прл ед муж им)
нетипи́чного (прл ед муж род)
нетипи́чному (прл ед муж дат)
нетипи́чного (прл ед муж вин одуш)
нетипи́чный (прл ед муж вин неод)
нетипи́чным (прл ед муж тв)
нетипи́чном (прл ед муж пр)
нетипи́чная (прл ед жен им)
нетипи́чной (прл ед жен род)
нетипи́чной (прл ед жен дат)
нетипи́чную (прл ед жен вин)
нетипи́чною (прл ед жен тв)
нетипи́чной (прл ед жен тв)
нетипи́чной (прл ед жен пр)
нетипи́чное (прл ед ср им)
нетипи́чного (прл ед ср род)
нетипи́чному (прл ед ср дат)
нетипи́чное (прл ед ср вин)
нетипи́чным (прл ед ср тв)
нетипи́чном (прл ед ср пр)
нетипи́чные (прл мн им)
нетипи́чных (прл мн род)
нетипи́чным (прл мн дат)
нетипи́чные (прл мн вин неод)
нетипи́чных (прл мн вин одуш)
нетипи́чными (прл мн тв)
нетипи́чных (прл мн пр)
нетипи́чен (прл крат ед муж)
нетипи́чна (прл крат ед жен)
нетипи́чно (прл крат ед ср)
нетипи́чны (прл крат мн)
нетипи́чнее (прл сравн)
нетипи́чней (прл сравн)
нетипи́чнейший (прл прев ед муж им)
нетипи́чнейшего (прл прев ед муж род)
нетипи́чнейшему (прл прев ед муж дат)
нетипи́чнейшего (прл прев ед муж вин одуш)
нетипи́чнейший (прл прев ед муж вин неод)
нетипи́чнейшим (прл прев ед муж тв)
нетипи́чнейшем (прл прев ед муж пр)
нетипи́чнейшая (прл прев ед жен им)
нетипи́чнейшей (прл прев ед жен род)
нетипи́чнейшей (прл прев ед жен дат)
нетипи́чнейшую (прл прев ед жен вин)
нетипи́чнейшею (прл прев ед жен тв)
нетипи́чнейшей (прл прев ед жен тв)
нетипи́чнейшей (прл прев ед жен пр)
нетипи́чнейшее (прл прев ед ср им)
нетипи́чнейшего (прл прев ед ср род)
нетипи́чнейшему (прл прев ед ср дат)
нетипи́чнейшее (прл прев ед ср вин)
нетипи́чнейшим (прл прев ед ср тв)
нетипи́чнейшем (прл прев ед ср пр)
нетипи́чнейшие (прл прев мн им)
нетипи́чнейших (прл прев мн род)
нетипи́чнейшим (прл прев мн дат)
нетипи́чнейшие (прл прев мн вин неод)
нетипи́чнейших (прл прев мн вин одуш)
нетипи́чнейшими (прл прев мн тв)
нетипи́чнейших (прл прев мн пр)