нечистокровный
非纯种的 fēichúnzhòngde, 混血[的] hùnxuè[de]
混血的, 非纯种的(家畜), 杂种的
混杂; 混合种; 非纯种
混杂的
混杂; 混合种; 非纯种
混杂的
слова с:
в русских словах:
нечистоплотный
нечистоплотный человек - 不讲卫生的人
нечистоплотный поступок - 卑鄙的行为
нечистоплотный человек - 卑鄙的人
в китайских словах:
杂种
1) помесь, гибрид; нечистокровный
鏖糟
2) нечистоплотный; грязный
癞歹
грязный; нечистоплотный
腥德
дурная слава, плохая репутация; [моральная] нечистоплотность, грязь
秽
2) грязь, нечистоты; мусор
无起秽以自臭 посл. не имей дела с нечистотами ― сам провоняешь!
1) грязный, неряшливый, нечистоплотный
污泞
грязный, нечистоплотный
鏖槽
нечистоплотный; грязный, чумазый
邪污
моральная нечистоплотность, безнравственность
浊
2) перен. грязь суетного мира; порочность; порок; моральная нечистоплотность
中垢
внутренняя нечистоплотность (человека)
秽德
дурной, порочный, морально нечистоплотный
薄夫
неискренний (нечистоплотный) человек, лицемер, фарисей
肮脏的交易
нечистоплотный сделка; нечистоплотная сделка
примеры:
[直义] 庄稼收不好, 女奴隶要自己打自己.
[释义] 因工作草率,马虎,疏忽,失误等, 自己不得不付出代价.
[参考译文] 做事不牢靠, 自己寻苦恼.
[例句] Ты, Егор Парменов, изволь сдать все счёты и отчёты руками, а ты, Пётр Иванов, прими аккуратнее; на себя ничего не принимай: сам после отвечать будешь... Прощай, Его
[释义] 因工作草率,马虎,疏忽,失误等, 自己不得不付出代价.
[参考译文] 做事不牢靠, 自己寻苦恼.
[例句] Ты, Егор Парменов, изволь сдать все счёты и отчёты руками, а ты, Пётр Иванов, прими аккуратнее; на себя ничего не принимай: сам после отвечать будешь... Прощай, Его
сама себя раба бьёт коли коль что нечисто жнёт
其中有诈
в этом чувствуется обман (подлог, шантаж), здесь дело нечисто
邪了!
дело нечисто!, чертовщина!