не иначе как
一定是 yīdìng shì; 必定是 bìdìng shì; 准是 zhǔn shì
<俗>定是; 一定; 不外是; 无非是
一定; 无非是; 定是; 不外是
一定; 无非是; 定是; 不外是
слова с:
в китайских словах:
横许
возможно, может быть, не иначе как...
该
2) вводное слово, выражающее предположение, догадку, уверенность: должно быть; по-видимому, возможно, вероятно; наверное, надо полагать; не иначе как
须
быть должным, быть необходимым, требоваться; следовало бы, полагалось бы, должно, нужно, следует, приходится, необходимо (выражает объективную необходимость, обусловленную внешними факторами); должно быть, не иначе как, наверное
非……莫属
(принадлежать) не иначе как кому-то, чему-то, (являться) не иначе как
错非
пекинский диал. за исключением; кроме; не иначе как...
必
1) модальное, выражает уверенность: решительно, обязательно, непременно; несомненно; не иначе, как... (часто перед глаголом, действие которого осуществится в будущем)
其中必有秘密 в этом не иначе, как есть какая-то тайна!
想必就是为 (wèi) 这个事 полагаю, что не иначе, как из-за этого дела!
每食, 必问价, 乃举箸 за каждой трапезой он брался за палочки [для еды], не иначе как осведомившись [сначала] о цене кушанья
惊雷
这声音在某些与会者听来,不啻一声惊雷 этот звук некоторым участникам заседания послышался не иначе как звук громового раската
闷儿
1) неужели?; уж не...... ли?; не иначе как...
庸
9) арх. (обычно в эмоционально окрашенных предложениях) в конце концов, в конечном счете, не иначе как...
今此行也, 其庸有报志! о, эта поездка не иначе как ставит своей целью месть!
别是
а вдруг, а что если; не иначе как, может быть
得非
не потому ли...; не иначе как...
别
别是忘了? уж не забыл ли?..., не иначе как забыл?!
那不是
разве не...?; ведь...; не иначе как...
那不
2) разве не...?; не иначе как; ведь это...
横是
по-видимому, вероятно, очевидно, пожалуй, наверное; не иначе как...
像必
по всей видимости; не иначе как...
像必是你骂他们来; 要不, 人家不会打你了не иначе, как ты их обругал, в противном случае никто не стал бы тебя бить
想必是
почти наверняка, не иначе как...
敢
2) видимо, вероятно, наверное, не иначе как
简
无乃太简乎 не иначе как (пожалуй) это слишком небрежно?!
危
выражает догадку, сомнение (также вводное слово); не иначе как...; может быть; скорее всего...; пожалуй, ...; боюсь
莫属
конструкция 非……莫属: не иначе как; только; ничто кроме
也
兀的不送了我也这条老命! не иначе как погубили меня, старика
告诉才处理的犯罪
преступления, дела по которым возбуждаются не иначе как по заявлению потерпевшего
亡其
* не иначе как; или может быть?...; [уж] не в том ли дело, что [он]...?
толкование:
частица разг.Употр. при подчеркивании, усилении утверждения; именно.
примеры:
别是忘了?
уж не забыл ли?..., не иначе как забыл?!
今此行也, 其庸有报志!
о, эта поездка не иначе как ставит своей целью месть!
兀的不送了我也这条老命!
не иначе как погубили меня, старика
不识三国之憎秦而爱怀邪? 忘其憎怀儿爱秦邪?
непонятно, почему три царства ненавидят Цинь и любят Хуай? Не иначе как они ненавидят Хуай и любят Цинь?
每食, 必问价, 乃举箸
за каждой трапезой он брался за палочки [для еды], не иначе как осведомившись [сначала] о цене кушанья
像必是你骂他们来, 要不, 人家会打你了
не иначе как ты их отругал; в противном случае никто не стал бы тебя бить
无乃太简乎
не иначе как (пожалуй) это слишком небрежно?!
一定; 无非是; 定是; 不外是
не иначе как
与马格努森共处的时间,所学到的不会比弗里曼良好的本质少。
Время, проведённое в обществе Магнуссона, станет не иначе как кульминацией духовного существования Фримена.