от чистого сердца
诚心诚意地
衷心; 诚心诚意地
слова с:
с чистым сердцем
чистоган
сердце
сердце-протез
сердцебиение
сердцевед
сердцевидка
сердцевидный
сердцевина
сердцевинный
сердцеед
в китайских словах:
好心好意
от чистого сердца; с лучшими намерениями
真心实意地说
сказать от чистого сердца
挚献
дарить от чистого сердца
肺腑之言
искренние слова; задушевный разговор; слова от чистого сердца
里言
слова, идущие от чистого сердца; чистосердечное высказывание
丹心项圈
Колье чистого сердца
发自肺腑
от (всей) души, от всего [чистого] сердца
一寸心
вершок открытого (чистого) сердца (скромно о своей преданности, искренности)
素心兰
1) орхидея «чистое сердце» (на лепестках ее не бывает лиловых крапин)
真情
2) настоящее (неподдельное, искреннее) чувство; чистое сердце
明鉴
2) светлые чувства, чистое сердце; сердце, открытое для восприятия
蕙心
чистое (нежное) сердце; доброта, мягкость, чувствительность
片
一片冰心 чистое как лед сердце
像
我的心像水一样干净 мое сердце чисто, как вода
冰雪心
чистое сердце
炯心
чистое сердце
清襟
добрые намерения (побуждения), чистое сердце
明镜
3) чистое сердце, чистые чувства
一片诚心地
с открытым сердцем, с чистой душой, абсолютно искренне
玉心
чистое (непорочное) сердце
纯洁的精华
Чистые сердца
手洁心清
руки неповинны и сердце чисто
心音清晰
Тоны сердца чистые
腹心
2) чистое сердце, открытая душа; ближайший (преданный, верный) друг, приближенный
纯净心灵
Чистое сердце
一片冰心
чистое как лед сердце; чистосердечный; кристально чистый
примеры:
那么说来,你愿意帮我抓一些黑海岸石斑鱼回来?如果你愿意的话,我可以给你一把货真价实的布拉普家族鱼竿!这根鱼竿可是钓鱼时的乘手工具啊!
Слушай, хочешь помочь мне наловить окуней? Я б тебе от чистого сердца подарил фамильную удочку семьи Блумп! Это очень хорошая удочка!
植物给与费伍德森林以生命,然而即使是它们也遭受了腐化和堕落的痛苦。我知道净化它们的方法,但是我不会把这种方法告诉一个我不熟识或者不能信任的<race>。向我证明你真的能帮助塞纳里奥议会!
Растения дают жизнь Оскверненному лесу, но даже они поражены порчей. Я знаю способ исцелить их, но эти знания я не могу передать тому, к кому не питаю доверия или кого не знаю. Докажи мне, что ты от чистого сердца помогаешь Кругу Кенария!
他最后的誓言,很诚恳呢。应该真的不会再招摇撞骗了吧。
Похоже, что он клялся от чистого сердца. Не думаю, что он будет ещё кого-нибудь обманывать.
但很有诚意不是吗!芭芭拉大人看完那个,一定会感受到我们心中烈焰般的爱!
Но мы же от чистого сердца! Увидев статую, Барбара обязательно оценит любовь, которая бушует в наших сердцах!
如何?信众们可能有些言过其实,但都是肺腑之言。
Что скажешь? Возможно, некоторые последователи немного приукрашивают, но все они говорят от чистого сердца.
没人不喜欢饱含情意的礼物,放心吧。
Все любят подарки от чистого сердца. Не волнуйся.
但我坚持。这很合情合理啊。
Но я настаиваю, от чистого сердца.
确实是你做的,那么我的谢礼也不会少。这是你的努力所应得的回报。
Твой поступок был от чистого сердца, и моя благодарность тоже. Прошу тебя, прими это за труды.
但我坚持。而且有很好的理由。
Но я настаиваю, от чистого сердца.
你做得很好,我的谢礼也不会少。这是你的努力所应得的回报。
Твой поступок был от чистого сердца, и моя благодарность тоже. Прошу тебя, прими это за труды.
谢谢你,警官。真心的。你给这间卑微的书店带来了更好的心灵能量,这可不是件小成就。
Спасибо вам, офицер. От чистого сердца. Вы наполнили этот скромный магазинчик положительной энергией, а это немало.
听上去没有任何攻击性——是非常真诚的建议。
Он говорит без агрессии. Совет от чистого сердца.
幸好有帝国使节协助,玛丽‧露薏莎‧拉‧瓦雷第才得以逃出自己城堡的地牢。她摆脱了残酷的命运,然而尼弗迦德人肯定不是因为心肠好才出手相助。
Марии-Луизе Ла Валетт удалось бежать из темницы собственного замка, в чем ей помогал посланник императора. Баронесса избежала жестокой участи, однако со всей уверенностью можно сказать, что нильфгаардец спасал ее не от чистого сердца.
巨龙对毒免疫也不畏惧增加流血的涂油,也不受陷阱或炸弹影响。你很难找到胆敢向巨龙挑战的人,除非它已经被斧头大卸八块。而我诚挚的希望所有的屠龙者都能从这种战斗中获得相称的回报。
Дракон нечувствителен к ядам, ему также не страшны мази, вызывающие кровотечения. На него не действуют ловушки и бомбы. Днем с огнем остается искать смельчака, который повалил бы дракона. Однако же при должной удаче бестию можно изрубить на куски топором. Такого исхода сражения я и желаю всем убийцам драконов от всей души и от чистого сердца.
你要不就当做善事,不然我就等下一个联邦来的访客。
Либо сделайте это от чистого сердца, либо я подожду следующего посетителя.