передняя часть
前部
前部
слова с:
ПЧФ передняя часть фонаря
передающая часть
высокочастотное телефонирование с передачей несущей частоты
передаваемая полоса частот
передатчик с частотной модуляцией
передача с частично подавленной боковой полосой
частота передачи и приёма сигналов бедствия
частотно-модулированная передача
в русских словах:
передний
передняя часть - 前部
носок
1) (передняя часть ступни) 脚尖 jiǎojiān; (обуви, чулка) 尖[端] jiān[duān], 前端 qiánduān
в китайских словах:
地板前段总成
передняя часть пола (автомобиля) в сборе
祭坛帷帘
передняя часть алтаря
山的前部分
передняя часть горы
前车体
передняя часть кузова автомобиля
前幅
передняя часть (изделия), полочка (в текстильной промышленности)
云系前部
передняя часть облачной системы
前脚
3) передняя часть ступни
颈椎前路
передняя часть шейного отдела позвоночника
车头
3) передняя (моторная) часть
4) передняя часть автомобиля, перед автомобиля
前和
* передняя часть (гроба)
脚尖儿
пальцы ног, передняя часть стопы; носок; пуант
脚尖
пальцы ног, передняя часть стопы; носок; пуант
面门
лицо, передняя часть головы
舌叶
2) фон. передняя часть языка; переднеязычно-зубной
前部
передняя часть; перед, передний
混频头
передняя часть смешивания, mixing head
第一线
передовая линия, важнейшее место, передняя часть; обр. передний край, линия передовой
机身前部
передняя часть корпуса, носовая часть корпуса
脸
4) передняя часть (чего-л.)
涕泣沾襟
передняя часть одежды стала мокрой от слез; омочить слезами полы платья; обр. горько плакать
颈
1) горло, передняя часть шеи, шея
前鼓室
протимпанум, передняя часть барабанной полости (лат. protympanum)
颊辅
передняя часть щеки (около рта); щека
前地毯前部
передняя часть перенего половика
前体部
просома, передняя часть тела (у членистоногих)
地板前段
передняя часть пола (в автомобиле)
前端
1) передняя сторона; нос (передняя часть чего-либо)
前端框架总成
передняя часть рамы в сборе
前模
передняя часть формы, пуансон
正面装甲
Защищенная передняя часть
口辅
передняя часть щеки (около рта); щеки
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
{物体}前部
передняя часть тела
疏行首
раздвинуть (разредить) переднюю часть рядов
颈上的铁质部分叫犁, 后面的木质部分叫犋
передняя, на шейке, железная часть называется «ли» ([i]сошник, лемех[/i])[i],[/i] тыльная деревянная часть ― «цзюй» ([i]рассоха, оглобли и другие деревянные детали сохи[/i])
行走机构, 行走部分, 传动机构
ходовая часть, передаточный механизм
前减振器左支架焊合
сварочная сочетанная часть левой рамы переднего амортизатора
座舱盖前部(指风档)
лобовая часть переднего фонаря
发送(射)部分
передающая часть
前减振器右支架焊合
сварочная сочетанная часть правой рамы переднего амортизатора
成员国虽然将部分主权让渡给欧洲央行,但在涉及各国重大切身利益时,仍难以将更多的主权置于超国家机构的控制之下,这导致危机久拖不决。
Хотя страны-участники и частично поступились своим суверенитетом в пользу Европейского центрального банка, однако, когда дело касается их жизненно важных интересов, они по-прежнему не готовы передать еще большую часть суверенитета под контроль наднациональных структур, что приводит к затягиванию кризиса.
作为四位风领主之一,希亚玛特强大的惊人。但是在这一过程中,那种力量已经被明显削弱了。
Будучи повелителем одного из четырех ветров, Сиамат обладает гигантской силой. Однако он растерял часть своего могущества вследствие передачи своей мощи Неферсету.
在德拉诺有太多工作要做,我们不可能全部亲力亲为。得开始委派他人了。
На Дреноре столько всего надо сделать, что самим нам никак не справиться. Нужно передать часть работы в другие руки.
咦?您怎么还在这,这份是您的,您…您赶紧忙您的去吧,张顺那一份我留着等他来拿。
Ты ещё здесь? Вот твоя награда. Я передам Чжан Шуню его часть.
不过还是辛苦你了,这份是您的,张顺的那份我留着,等他过来拿。
Но это лучше, чем ничего... Вот твоя доля. Я передам Чжан Шуню его часть.
龙爪娅绍娃先前将部分铁木尔领土割让给苏勒台以示好的决定激起了轩然大波。族人强烈反对,不过他们发现可汗让出的是寇犀的繁殖地后,才算了解到她的用心良苦。
Ясва Коготь Дракона сделала гениальный дипломатический ход, передав султайцам часть земель Темура. Возмущению ее клана не было предела, пока не стало ясно, что эти земли облюбовали для своих брачных игр крушоки. Собратья Ясвы и не подозревали, что у нее есть чувство юмора.
这些岩浆石数千年来就躺在洛克汗之心的旁边。它的能量一定有部分渗透过去。
Это расплавленные куски породы, которые тысячелетиями лежали рядом с Сердцем Лорхана. Видимо, какая-то часть его силы передалась им.
我认为首席法师应当分得酬劳较多的部分。做得好。
Я думаю, что логично было бы передать большую часть награды архимагу. Это заслуженно.
这些岩浆石数千年来就躺在洛克汗之心的旁边。它的能量一定有部分渗通过去。
Это расплавленные куски породы, которые тысячелетиями лежали рядом с Сердцем Лорхана. Видимо, какая-то часть его силы передалась им.
这样一来首席法师也会得到很多报酬吧。做得好。
Я думаю, что логично было бы передать большую часть награды архимагу. Это заслуженно.
将一定比例的生命值转移给一名友方英雄
Передает часть здоровья союзному герою.
听著,我收到了我在维吉玛的孩子患病倒下的消息。我想回去陪在他们身边,但这意味著我赚的钱会不够我们度过冬天。所以我真的想在动身前卖掉一些我的旧家当。有兴趣吗?
Слушай, я узнал, что мои дети в Вызиме заболели. Мне нужно возвращаться, но тогда я не заработаю денег, чтобы нам было что есть зимой. Вот я и хочу продать часть своего барахла перед отъездом. Купишь?
“老兄,那天真是糟透了……我错过了大部分战斗,但是我听说场面挺大的。”他若有所思地点点头。“而且还有一种强烈的∗终结∗感。”
Ох, ну денек... я пропустил большую часть передряги, но слышал, что было жарко... — он задумчиво кивает. — Ощущалась некоторая ∗законченность∗.
你委托我的是让你愿意付钱的危险任务,所以先付订金。清楚了吗?
Работа опасная, за такое принято платить. Часть - перед заданием, часть - после. Ясно?
P.S. 藏住我给你的订金,要是有人发现你有这么多钱,别人很快就会起疑,我们的勾当还没开始就会结束了。
P.S. Спрячь где-нибудь ту часть аванса, что я тебе передал, а то как найдут у тебя такую приличную сумму, сразу расспрашивать начнут, и все наше дело кончится быстрей, чем началось.
谁需要敏捷?去好好问问那些小怪兽吧,我相信它们会很有耐心地看着你在各种爆炸中上蹿下跳的。好了,你确定要将敏捷的一部分交出来吗?
Кому нужна ловкость? Достаточно попросить врага - и он вежливо подождет, пока вы наконец изволите попасть по нему своим мечом. Итак, вы уверены, что хотите передать мне часть своей ловкости?
一瓶鲜血...这可糟了,秘源猎人。我们已经知道莉安德拉和血魔法有很深关系,但如果她连自己的都用...我害怕她会把其它东西或人注入自己的意志,自己的灵魂。我们必须更深入了解她的所作所为。
Флакон крови... не нравится мне это. Да, мы уже знаем, что Леандра всерьез увлеклась магией крови, но если она начала использовать собственную кровь... Боюсь, она передает чему-то... или кому-то... часть своей силы, частицу своей души... Мы должны выяснить, что она замышляет.
好的,好的,力量太高了是吧?我敢肯定你遇到的怪物都能被你劝到投降!那么,你确定想要给出你的力量吗?
Да, да! Сила - это же так грубо! С монстрами надо вести нравоучительные беседы! Итак, вы уверены, что хотите передать мне часть своей силы?
很棒的选择!谁需要智力?石头,火鸡和垃圾没有智力都能过得下去——你也可以的!所以,你确定要交出一些智力吗?
Замечательный выбор! Кому нужны мозги? Камни, индюки и кучи мусора прекрасно обходятся без них! У вас будет замечательная компания! Итак, вы уверены, что хотите передать мне часть своего интеллекта?
明智的选择!我相信你能找到一个好看护来看管你脆弱的残肢。这方法会奏效的!那么,你确定要将体质的一部分交出来吗?
Отличный выбор! Надеюсь, вы уже присмотрели сиделку, которая будет ухаживать за тем, что останется от вашего дряхлого и немощного тела. Это будет просто замечательно! Итак, вы уверены, что хотите передать мне часть своего телосложения?
哦...哦不。你跟她谈过了?面对这样一个古怪的...东西?随你叫什么。我很遗憾地通知你,你已经活不了多久了。
О... о, нет. Вы говорили с ней? Лицом к... как ты там называешь эту свою странную переднюю часть наверху? Тогда я сожалею, но вынужден предупредить, что жить тебе осталось недолго.
我通过了大半地牢考验。看来我只剩最后一战了。至少这些掠夺者给我一个机会到置物室补充资源,再来面对这大头目。
Мне удалось пройти большую часть Испытания. Судя по всему, остался всего один бой. Рейдеры наконец-то дали мне передышку: перед схваткой с боссом я смогу перевооружиться в раздевалке.
员工手动登入确认。启动跳过引导程序。交出这周保险柜密码第二部分。
Осуществлен ручной вход в систему. Выставочная программа поведения проигнорирована. Передаю вторую часть шифра.
员工手动登入确认。启动跳过引导程序。交出这周保险柜密码第一部分。
Осуществлен ручной вход в систему. Выставочная программа поведения проигнорирована. Передаю актуальную на эту неделю часть шифра.
斯堪地纳维亚地图,除部分重点地貌外其他均随机生成。
Карта Скандинавии. Ряд географических особенностей передан точно, остальная часть карты генерируется случайным образом.