посвящённый
1) 献给...的, 专供...用的; см. посвящать
2) религ. 奉为神圣
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
献给...的, 专供...用的
奉为神圣
奉为神圣
слова с:
в русских словах:
предоктябрьский
(до Октябрьской революции) 十月革命前的 shíyuè gémìng qián-de; (посвященный годовщине Октябрьской революции) 十月革命节前的 shíyuè gémìngjié qián-de; 十月革命纪念日前的 shíyuè gémìng jìniànrì qián-de
вечер
вечер, посвященный памяти Пушкина - 普希金纪念晚会
в китайских словах:
法师猎手新兵
Посвященный охотник на магов
旭日新兵
Посвященный Восходящего Солнца
暮光新教徒
Сумеречный посвященный
学员维诺
Посвященный Вернон
阴暗新兵
Мрачный посвященный
火烟新兵
Посвященный из клана Гнилобрюхих
宝铃
драгоценный [с алмазами] колокольчик (посвященный Будде)
古代人体学书卷
Древний фолиант, посвященный владению телом
龙忌
2) день, посвященный богам и табуированный для деятельности
宝灯
драгоценный светильник (посвященный божеству)
哀祭
текст. посвященный покойному, приуроченный к жертвоприношению духам (Неба, Земли)
诉苦
诉苦大会 собрание (митинг), посвященный рассказам о страданиях народа в прошлом
个中人
посвященный (свой) человек, участник
升格主力机普罗比斯
Посвященный Пробиус Прайм
禁土
стар., рит. наложить табу на почву, запретить работать на земле (в день, посвященный)
析米克新手
Посвященный Симиков
公庙
царский храм; храм, посвященный государю
血色新兵
Посвященный из Алого ордена
软体动物学
малакология (раздел зоологии, посвященный изучению мягкотелых, или моллюсков)
新兵布雷纳斯
Посвященный Бреннерс
国家对话讲习班
семинар, посвященный налаживанию диалога на национальном уровне
萨格雷新兵
Саргерайский посвященный
贸易谈判发展回合
раунд торговых переговоров, посвященный проблемам развития
新兵罗德里克
Посвященный Родерик
应急准备网
веб-сайт, посвященный вопросам готовности к чрезвычайным ситуациям
新兵达尼尔
Посвященный Да-Нел
国际宗教间对话大会
Международный конгресс, посвященный межрелигиозному диалогу
学员帕克
Посвященный Парк
国际宽容日
Международный день, посвященный терпимости
魂选新兵
Посвященный из дома Избранных
联合国日音乐会
концерт, посвященный Дню Организации Объединенных Наций
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Тот, кто возведен в сан.
примеры:
诉苦大会
собрание (митинг), посвященный рассказам о страданиях народа в прошлом
普希金纪念晚会
вечер, посвященный памяти Пушкина
1994年联合国专题讨论会
Симпозиум 1994 года, посвященный Организации Объединенных Наций
亚太打击跨国有组织犯罪能力建设部长级讨论会
Семинар на уровне министров для района Азии и Тихого океана, посвященный созданию потенциала для борьбы с транснациональной организованной преступностью
欧安会关于自由媒体问题的人的方面讨论会
семинар СВСЕ в области человеческого измерения, посвященный свободным средствам массовой информации
欧安会关于包括难民和流离失所者在内的移徙问题的人的方面讨论会
семинар СВСЕ в области человеческого измерения, посвященный проблемам миграции, включая беженцев и перемешенных лиц
欧安会关于宽容问题的人的方面讨论会
семинар СБСЕ в области человеческого измерения, посвященный проблемам терпимости
以全球化和相互依存对社会和经济的影响及其所涉政策问题为主题的高级别对话
Диалог на высоком уровне, посвященный теме социально-экономического воздействияглобализации и взаимозависимости и их последствий для политики
儿童与武装冲突的人的方面讨论会
Семинар по человеческому измерению, посвященный положению детей в вооруженных конфликтах
纪念卡塔赫纳难民宣言十周年国际座谈会
Международный коллоквиум, посвященный десятой годовщине принятия Картахенской декларации по вопросу о беженцах
妇女参与和发展: 建立基层领导国际讨论会
Международный семинар, посвященный участию женщин и развитию: формирование руководства из масс
城乡无家可归者问题国际年
Международный год, посвященный проблемам бездомных в городских и сельских районах
消除对妇女一切形式歧视公约区域间纪念讨论会
Межрегиональный семинар, посвященный Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин
审查小岛屿非自治领土政治、经济和社会状况的太平洋区域讨论会
Тихоокеанский региональный семинар, посвященный рассмотрению политических, экономических и социальных условий в малых островных несамоуправляющихся территориях
泛非儿童前途问题论坛
Панафриканский форум, посвященный будущему детей
国际和平年区域讨论会
Региональный семинар, посвященный Международному году мира
审查陆基活动区域讲习班
региональный практикум, посвященный обзору осуществляемой на суше деятельности
联合国裁军研究金方案国际原子能机构保障监督和防扩散活动讨论会
семинар, посвященный деятельности Международного агентства по атомной энергии в области обеспечения гарантий и нераспространения оружия, для участников Программы стипендий Организации Объединенных Наций
国家促进和保护人权机构问题讨论会
семинар, посвященный национальным учреждениям по вопросам поощрения и защиты прав человека
和平与科学技术讨论会
Семинар, посвященный проблемам мира, науки и техники
少年犯罪的预防和处理讨论会
Семинар, посвященный вопросам предупреждения преступности среди несовершеннолетних и обращения с несовершеннолетними правонарушителями
高级军职和文职官员巩固和平的实际裁军措施次区域训练员培训讨论会
Субрегиональный семинар для высших гражданских должностных лиц и военных, посвященный подготовке специалистов по вопросам управления мира с помощью конкретных мер по разоружению
新闻专业人员传播业道德守则训练次区域讨论会
субрегиональный учебный семинар, посвященный этическим нормам журнализма
维持和平利用外层空间必要条件研讨会
Симпозиум, посвященный проблеме обеспечения необходимых условий для сохранения космического пространства для использования его в мирных целях
联合国/国际摄影测量和遥感学会关于遥感数据分析方法及其应用的讲习班
практикум Организации Объединенных Наций/Международного общества по фотограмметрии и дистанционному зондированию, посвященный методам анализа и применению данных дистанционного зондирования
邪能图腾新兵
Посвященный из племени Тотема Скверны
这些入侵计划书应该是由暗血酋长奥托尔所拟定的。他原本曾是一位高贵的破碎者,精通于驾驭元素的力量,但可惜现在已经成为沼地领主穆塞雷克身边一条摇尾乞怜的哈巴狗了。
Эти планы вторжения составлял мой давний знакомый. Ортор Темная Кровь, некогда знатный Сломленный, посвященный в науку стихий, теперь сделался лизоблюдом Муселека, этого царя пиявок.
唤地者有个地精见习萨满?他叫“金矿”?他想见你。
У Заклинательницы Земли есть помощник-гоблин? Посвященный Клондацк – его имя? Ему нужна твоя помощь.
我听说在血祭之前发表讲话的是一个叫做欧克罗格的食人魔,但注意了:你是替补。
Я слышал, что посвященный, которому поручили произнести речь перед жертвоприношением, это огр по имени Окрог, но знай: ты <второй/вторая> в списке.
我的地精见习萨满已经去不见了好一会儿了。他的名字叫金矿。
Мой посвященный гоблин ушел некоторое время назад. Его зовут Клондацк.
它很可能与其它符文有所关联。见习萨满“金矿”认为你应该摧毁所有的符文。
Вероятно, она тесно связана с другими рунами. Посвященный Клондацк считает, что их следует уничтожить. Все до одной.
记录了璃月市井传说中诸多侠客的奇书,其中有些故事年代已远,但依旧十分受市井读者欢迎。
Сборник историй, посвященный рыцарским деяниям в Ли Юэ. Эти старинные рассказы и по сей день популярны среди жителей Ли Юэ.
居然有一个专门庆祝美酒的节日。不错。
Целый праздник, посвященный напиткам. Ну и ну.
「我在卓马背上见识过不少事情,绝大部分都不该发生。 看得愈多,我对自己所行之道的信心便愈加坚定。」 ~瑟雷尼亚新手荷路杰
"Со спины моего дромада я повидал многое, и большинство было просто чудовищно несправедливым. Чем больше я вижу, тем больше убежден в праведности своего пути". Геруй, посвященный Селезнии
「裂岩人是群不要命的捣乱份子;遇敌时总是闪电斧一阵乱挥,搞得到处断垣残壁。」 ~瑟雷尼亚新手荷路杰
"Рассекатели — анархисты, склонные к самоубийству. Они так размахивают своими сияющими топорами, что не только поражают врагов, но и крушат стены". Геруй, посвященный Селезнии
迪贝拉是美的女神。她的神殿位于马卡斯城,专门为女性开放。
Дибелла - богиня красоты. В Маркарте у нее есть храм, посвященный женщинам.
玛拉是慈爱与怜悯之神。她的神殿在裂谷城。
Мара - богиня любви и сострадания. В Рифтене есть посвященный ей храм.
蒂贝拉是美的女神,她的神殿位于马卡斯城,专门为女性开放。
Дибелла - богиня красоты. В Маркарте у нее есть храм, посвященный женщинам.
欢迎,修生。这里是视界之道途圣坛。
Добро пожаловать, посвященный. Это дорожное святилище зрения.
欢迎,修生。这里是启迪之道途圣坛。
Добро пожаловать, посвященный. Это дорожное святилище света.
在将壶里的东西倒进圣所的石水盆之后,他将被当作一名谒见者,由总司铎亲自带领入内。
После того как посвященный выливал содержимое кувшина в священную чашу, он мог войти, чтобы побеседовать с самим викарием.
倘若修生完成了祝祷,那么他便可将那仪式的水壶浸入中间的石水盆,然后前往下个道途圣坛。
После чтения мантр посвященный погружал церемониальный кувшин в чашу в центре дорожного святилища и переходил к следующему святилищу.
你已经抵达光辉之道途圣坛,修生。
Тебе удалось добраться до дорожного святилища сияния, посвященный.
你已经抵达学识之道途圣坛,修生。
Тебе удалось добраться до дорожного святилища учения, посвященный.
欢迎你,入门生。你找到了视界的指路祭坛。
Добро пожаловать, посвященный. Это дорожное святилище зрения.
欢迎你,入门生。这是启蒙的指路祭坛。
Добро пожаловать, посвященный. Это дорожное святилище света.
把执壶的内容物倒进圣所的圣池中,将能获得大祭司的亲自召见。
После того как посвященный выливал содержимое кувшина в священную чашу, он мог войти, чтобы побеседовать с самим викарием.
一旦入门生习得了真言,就会使用祭典执壶在指路祭坛中间的池子捞一下,然后前往下一个指路祭坛。
После чтения мантр посвященный погружал церемониальный кувшин в чашу в центре дорожного святилища и переходил к следующему святилищу.
入门生。你找到了光芒的指路祭坛。
Тебе удалось добраться до дорожного святилища сияния, посвященный.
入门生。你抵达了学识的指路祭坛。
Тебе удалось добраться до дорожного святилища учения, посвященный.
带着你们的军队朝塞美尼群岛和布吉街进发吧,我们会把你们碾成齑粉。等你们灭绝之后,我们会为你们建一座博物馆。
отправьте свои войска на семенинские острова И на буги-стрит, И мы истребим вас. А когда вас не останется, мы откроем посвященный вам музей.
几个世纪之前,这里曾经有一座拜月神殿。更早以前有一座巨石阵。这个地点现在却变成了一座城市。
Несколько сотен лет тому назад здесь стоял храм, посвященный Луне. Еще раньше - круг монолитов. Теперь здесь город.
找一个年幼又纯洁的孩子,带他去驼背泥沼。寻找夫人的神殿——那里正是点心小径的起始处。让孩子走上小径,沿着甜点的踪迹走到好心的夫人身边。因为夫人仁慈又大方,那孩子永远不会再有所求。
Возьми дитя, юное и невинное, отведи в Кривоуховы топи. Отыщи алтарь, посвященный Хозяйкам - от него идет Сладкая тропинка. Отправь дитя по тропинке, и пусть оно идет по сладкому следу прямо к Благодетельницам. Ни в чем больше не будет нуждаться это дитя, ибо Хозяйки щедры.
外交部就胡锦涛主席出访举行中外媒体吹风会
МИД КНР провел брифинг, посвященный предстоящим визитам председателя Ху Цзиньтао
一本铺满灰尘的魔法工艺书,主要讲述将骸骨研磨成粉末的可怕工艺。但里面没有任何文字提到如何找到这些需要用到的骨头。
Пыльный однотомник об изготовлении волшебных предметов и почти полностью посвященный тому, как истолочь кости в прах. Где можно набрать (не)нужных костей, не уточняется.
那个雕像似乎是某种宗教圣像,或许是那个“圣母”?我应该问问看大烈士,看他知道些什么。
Может быть, эта статуэтка религиозный идол, посвященный этой самой "Матери"? Надо спросить Великого зилота.
这本厚重的学院派著作介绍了史上最致命的武器:死亡之雾
Увесистый фолиант, посвященный самому опасному оружию этой эпохи – туману смерти.
关于沃吉尔-兽人之神的这份手稿很显然仍在完善过程中。里面并没有对兽人的起源或兽人为何在现代绿维珑十分罕见做多少描述,内容虽多但重要的信息极少。
Этот манускрипт, посвященный богу орков Врогиру, очевидно не дописан. Здесь почти ничего не сказано о том, откуда орки взялись и почему они сейчас так редко встречаются в Ривеллоне. Много слов и очень мало смысла.
这本讲述精灵部落风情的书详细记述了丛林中那些特别危险的地方。目击者曾提到从远处看到的火云和闪电,以及被鲜血染红的地面,还有一些连勇敢的冒险者都不敢靠近的冰冻之地。
Трактат, посвященный обычаям эльфийских племен. В нем рассказывается об одной лесной площадке для испытаний, которая оказалась особенно опасным местом. Свидетели упоминают о заметных издалека огненных и электрических облаках, а те, кто осмелился подобраться ближе, говорили о местах, где земля пропитана кровью или даже заморожена.
~在船上下摇动时,你哼起一段你曾听过的卢锡安祷文。“神谕之法源于内心,救我于死亡和罪孽之枷锁。”~你闭紧双眼,准备迎接冲击。
Вы напеваете гимн, посвященный Люциану, который слышали когда-то в прошлом. "Божественный дал нам жизни закон, от смерти греховной я сбережен". Зажмурившись, вы ждете удара.
这次将是我们最后一次谈论丹斯。
Это наш последний разговор, посвященный Дансу.
морфология:
посвяти́ть (гл сов перех инф)
посвяти́л (гл сов перех прош ед муж)
посвяти́ла (гл сов перех прош ед жен)
посвяти́ло (гл сов перех прош ед ср)
посвяти́ли (гл сов перех прош мн)
посвятя́т (гл сов перех буд мн 3-е)
посвящу́ (гл сов перех буд ед 1-е)
посвяти́шь (гл сов перех буд ед 2-е)
посвяти́т (гл сов перех буд ед 3-е)
посвяти́м (гл сов перех буд мн 1-е)
посвяти́те (гл сов перех буд мн 2-е)
посвяти́ (гл сов перех пов ед)
посвяти́те (гл сов перех пов мн)
посвяти́вший (прч сов перех прош ед муж им)
посвяти́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
посвяти́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
посвяти́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
посвяти́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
посвяти́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
посвяти́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
посвяти́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
посвяти́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
посвяти́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
посвяти́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
посвяти́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
посвяти́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
посвяти́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
посвяти́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
посвяти́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
посвяти́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
посвяти́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
посвяти́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
посвяти́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
посвяти́вшие (прч сов перех прош мн им)
посвяти́вших (прч сов перех прош мн род)
посвяти́вшим (прч сов перех прош мн дат)
посвяти́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
посвяти́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
посвяти́вшими (прч сов перех прош мн тв)
посвяти́вших (прч сов перех прош мн пр)
посвящЁнный (прч сов перех страд прош ед муж им)
посвящЁнного (прч сов перех страд прош ед муж род)
посвящЁнному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
посвящЁнного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
посвящЁнный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
посвящЁнным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
посвящЁнном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
посвящЁн (прч крат сов перех страд прош ед муж)
посвященá (прч крат сов перех страд прош ед жен)
посвящено́ (прч крат сов перех страд прош ед ср)
посвящены́ (прч крат сов перех страд прош мн)
посвящЁнная (прч сов перех страд прош ед жен им)
посвящЁнной (прч сов перех страд прош ед жен род)
посвящЁнной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
посвящЁнную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
посвящЁнною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
посвящЁнной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
посвящЁнной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
посвящЁнное (прч сов перех страд прош ед ср им)
посвящЁнного (прч сов перех страд прош ед ср род)
посвящЁнному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
посвящЁнное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
посвящЁнным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
посвящЁнном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
посвящЁнные (прч сов перех страд прош мн им)
посвящЁнных (прч сов перех страд прош мн род)
посвящЁнным (прч сов перех страд прош мн дат)
посвящЁнные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
посвящЁнных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
посвящЁнными (прч сов перех страд прош мн тв)
посвящЁнных (прч сов перех страд прош мн пр)
посвятя́ (дееп сов перех прош)
посвяти́в (дееп сов перех прош)
посвяти́вши (дееп сов перех прош)
посвящЁнный (сущ одуш ед муж им)
посвящЁнного (сущ одуш ед муж род)
посвящЁнному (сущ одуш ед муж дат)
посвящЁнного (сущ одуш ед муж вин)
посвящЁнным (сущ одуш ед муж тв)
посвящЁнном (сущ одуш ед муж пр)
посвящЁнная (сущ одуш ед жен им)
посвящЁнной (сущ одуш ед жен род)
посвящЁнной (сущ одуш ед жен дат)
посвящЁнную (сущ одуш ед жен вин)
посвящЁнною (сущ одуш ед жен тв)
посвящЁнной (сущ одуш ед жен тв)
посвящЁнной (сущ одуш ед жен пр)
посвящЁнные (сущ одуш мн им)
посвящЁнных (сущ одуш мн род)
посвящЁнным (сущ одуш мн дат)
посвящЁнных (сущ одуш мн вин)
посвящЁнными (сущ одуш мн тв)
посвящЁнных (сущ одуш мн пр)
ссылается на:
посвятить
1) (осведомлять) 告诉 gàosu, 让...知道 ràng...zhīdao
он посвятил меня в свою тайну - 他把自己的秘密告诉了我
2) (труд, время) 献给 xiàngěi, 贡献于 gòngxiànyú; 把...用[在] bǎ...yòng [zài]
посвящать себя науке - 献身于科学
доклад был посвящён творчеству Горького - 报告专讲高尔基的创作
я посвятил целый день осмотру музея - 我用了一整天来参观博物馆
3) (литературное произведение) 献给 xiàngěi; (памяти кого-либо) 用...来纪念 yòng...lái jìniàn
он посвятил этот роман своей жене - 他把这部小说献给他的夫人
посвятить своё произведение памяти павших героев - 用自己的著作来纪念烈士