предстать
сов. см. представать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ану, -анешь[完]перед кем-чем 及〈旧〉(к) кому-чему 出现, 来到…面前, 出现在…眼前
предстать перед зрителями 出现在观众眼前
предстать перед судом 出庭; 到法庭受审
предстать в памяти 出现在记忆中
предстать в другом свете 以另一种样子出现 ‖未
представать, -таю, -таёшь
перед кем-чем, кому-чему 或无补语 出现; 来到... 面前; (在思想, 记忆中)产生
出现, 来到 面前, 面对, -ану, -анешь; -тань(完)
представать, -таю, -таёшь; -вай; -вая(未)
перед кем-чем <书>出现, 来到... 面前
предстать перед зрителями 出现在观众眼前
предстать перед судом 出庭
слова с:
предстательная железа
ВП военный представитель
КПК код представления данных на перфокартах
ПЗ представитель заказчика
Представительство Китайской Медиа Группы в Шанхае
алфавитно-цифровое представление
аналоговое представление
аппаратное представление
быть представленным адвокатом
внешнее представление
внутреннее представление
военный представитель
вопрос, представляющий взаимный интерес
глава представительства
графическое представление
двоичное представление
деталь-представитель
единственное представительство
законное представительство
законный представитель
картографическое представление активной зоны
космическая представления информации на видеодисплее
лётчик-представитель
лётчик-представитель подрядчика
назначать представитель
нейтральный и независимый представитель или консультант
неупакованный формат представления десятичных чисел
общее представление
отыскание повреждений отчёты представляемые для получения разрешения на использование промплощадки
палата представителей
право на представительство адвокатом
представать
представимость
представимый
представитель
представитель городской администрации
представитель заказчика
представитель правления
представительница
представительность
представительный
представительский
представительство
представительствовать
представить
представить всё в розовом свете
представить что-либо в мрачном свете
представиться
представление
представление в аналоговой форме
представление в виде дополнения
представление в двоичной системе
представление в десятичной системе
представление в цепных дробях
представление в цифровой форме
представление данных
представление на утверждение
представление преобразования Лапласа
представление рекламации
представление с плавающей запятой
представление с фиксированной запятой
представление чисел в двоично-пятеричной системе
представление числа с плавающей запятой
представление числа с фиксированной запятой
представленность
представленный
представлять
представлять что-либо в радужном свете
представляться
представляющий параметр
представь себе
предстартовая операция
предстартовая подготовка без подачи топлива к двигателю
предстартовая подготовка ракеты
предстартовая подготовка самолёта
предстартовое время
предстартовые операции
предстартовые условия
предстартовый
предстартовый отсчёт
предстартовый период
размерность представления
рекламный представитель
система представления информации
система представления чисел
табличное представление
техника представления знаний
типичный представитель
товар-представитель
торговое представительство
торговый представитель
тройное представительство
ценностное представление
число Коллсмана (представляющее установку высотомера)
в русских словах:
представать
предстать
предстать перед зрителями - 出现在观众眼前
предстать перед судом - 到法院受审
представлять
представить
представить отчет - 提交报告
представить справку - 提交证明书
представить удостоверение личности - 提出身份证
представить к ордену - 呈请授予勋章
это не представит затруднений - 这不会引起困难
он ничего собой не представляет - 他不是什么人物
эта работа представляет значительный интерес - 这作品具有相当大的趣味
6) тк. несов. (быть представителем) 代表 dàibiǎo
представлять учреждение - 代表机关
представлять интересы трудящихся - 代表劳动群众的利益
представить дело в невыгодном свете - 把事情说成不利的
предстоять
нам предстоит интересная работа - 一件有意思的工作摆在我们面前
в китайских словах:
见阎王
предстать перед Янь-ваном (владыкой загробного мира); умереть
一登龙门身价十倍
предстать в новом качестве, перешагнув какой-л. рубеж; высоко котироваться после чего-л
宛然在目
как бы предстать перед глазами
尽收眼底
предстать перед взором, виден как на ладони
来到 面前
предстать; представать
奉攀
вежл. иметь честь явиться; предстать пред Вашими очами
过堂
1) предстать перед судом, быть допрошенным
到法庭受审
предстать перед судом; представать перед судом
眼底
尽收眼底 предстать перед взором
投案
предстать перед судом, добровольно явиться в суд (напр. о беглом)
参堂
1) представиться, предстать (перед кем-л.)
对簿
对簿公堂 - предстать перед судом
到案
явиться в суд; предстать перед судом; явка в суд
一登龙门, 身价十倍
высоко котироваться после чего-л; предстать в новом качестве, перешагнув какой-л. рубеж
见
见阎王 предстать перед Янь-ваном (владыкой загробного мира); умереть
出现在观众眼前
предстать перед зрителями
见官
1) предстать перед судом (судебными властями)
2) явиться к представителю власти
赫然在目
внезапно предстать перед глазами; внезапно проявиться; затмить взор; приковать к себе взгляды
姿态
以改革者的姿态出现 предстать в виде реформатора
接受指控
Предстать перед судом
当官
2) перед лицом суда; предстать перед законом
толкование:
сов. неперех.см. представать.
примеры:
倏而一现
появиться в одно мгновение; мгновенно возникнуть (предстать взору)
出现在观众眼前
предстать перед зрителями
到法院受审
предстать перед судом
显出一副狼狈相
предстать в жалком виде
显出庐山真面目
предстать в истинном свете
再过堂
повторно предстать перед судом
进一步的决议表明,如在审讯期间,安德雷死了或病了,他的徽记可以作为代替品,将它交给安全主管吉罗姆·比格维兹仍将使这份通缉令生效。
Согласно следующему указу, если Андре скончается или по иным причинам не сможет предстать перед судом, его может представлять его голова. Предоставление упомянутой головы начальнику отдела безопасности Чепухастеру повлечет за собой заключение весьма выгодного и ответственного контракта.
<name>,玛提斯必须受到正义的制裁。我要你搜寻他的下落,将他带回三人执政团。
Матис должен предстать перед судом, <имя>; надеюсь, с твоей помощью он будет обнаружен и предстанет перед Триумвиратом.
你必须回到燃烧平原去,<name>。作为暴风城的代表,你现在应该去向麦克斯韦尔元帅报告。祝你好运。
Возвращайся в Пылающие степи, <имя>. Как представитель Штормграда ты <должен/должна> предстать перед маршалом Максвеллом. Удачи.
<name>,请将我的话转告给祖母。我没脸见她……我不敢看她的眼睛。
Прошу тебя, <имя>, возвращайся к Великой Матери и передай ей мои слова. Мне стыдно предстать перед ней самому... стыдно смотреть ей в глаза.
是时候了,<class>。我们该去面对剑圣了。
Пора, <класс>. Время предстать перед мастерами.
一位外来者想寻求古代维库统治者的审判?这很有趣。我得提醒你:他们可不会对你笑脸相迎,陌生人。
Итак, <иноземец/чужестранка> желает предстать перед судом древних правителей врайкулов... Странно... Все это очень странно. Имей в виду, что они вряд ли обрадуются тому, что <иноземец решил/чужестранка решила> пробудить их от вечного сна.
如果你急着要面对审判,那么可以通过一个唤醒仪式来召唤他们。要完成这场仪式,你需要焚香并献上祭品。
Но если тебе так уж не терпится предстать перед их судом – дело твое. Вызвать их можно с помощью специального ритуала пробуждения. Для его проведения тебе понадобятся благовония для курения и подношение.
我必须去向卡拉克西报告了。要不是事态紧急,他们是不会把我唤醒的。
Мне нужно предстать перед клакси. Меня бы не пробудили, если бы нашему народу не угрожала опасность.
原来你想要寻求瓦尔基拉女王的审判?这肯定是你的错!
Значит, ты хочешь предстать перед судом королевы валькир? Выходит, ты во всем <виноват/виновата>!
所有格里恩都要进行这个神圣的仪式——虽然他们通常需要经历亿万年的磨炼,才能站在执政官的面前。
Все кирии проходят этот священный ритуал – и зачастую это случается за много тысячелетий до того, как им выпадает честь предстать перед Архонтом.
你已经伪装好了,我也相信你绝对忠诚——是时候向你的新主子报告了。
Теперь, когда у тебя есть маскировка, а у меня гарантии твоей преданности, пора предстать перед твоим новым господином.
仲裁官照看着奥利波斯,赐予我们她的智慧。每个来到暗影界的凡世灵魂都将在她的眼前接受审判。
Арбитр хранит Орибос. Она благословляет нас своей мудростью. Каждая смертная душа, попадающая в Темные Земли, обязана предстать перед ней.
不过,你并非亡者,而且我能感受到你身上的强大力量。惩处这些异教徒,向艾希迪尔展现你的能力,赢得女王的恩典!
Но ты пока не <мертв/мертва>, и я чувствую в тебе огромную силу. Сразись с этими еретиками и докажи Ашильдир, что <достоин/достойна> предстать перед ее судом.
在你经过先祖英雄之墓时,一定会遇到被骨语者的恶行所惊扰的不安灵魂。必须让他们回到埋葬的土地里,才能得到审判。
Бродя среди могил древних героев, ты, несомненно, столкнешься с неупокоенными духами мертвых, которых потревожили Говорящие с костями. Нужно помочь им вернуться обратно в землю, чтобы и они тоже смогли предстать перед судом.
帝君仙籍,命齐日月,然阴晴有时,恰逢雷劫。
Божества и Адепты проживают славную жизнь. Но всему приходит конец. Они тоже должны предстать перед божественным судом.
而我……自从保护钥匙不力以来,我实在无颜面对娜克图诺。
А я... Я не могу предстать перед Ноктюрнал после того, как не уберегла Ключ.
“问题”就是你藐视了这片土地的法律,准备接受领主的审判吧。
Дело в том, что ты оскорбляешь законы этой земли. Пора предстать перед судом ярла.
聆听者。能见到你真是荣幸。
Слышащий, предстать перед тобой - великая честь.
我……自从那次守护钥匙失败以来我一直没法面对诺克图娜尔。
А я... Я не могу предстать перед Ноктюрнал после того, как не уберегла Ключ.
“问题”在于你亵渎了这片土地的律法,准备面对领主的正义审判吧!
Дело в том, что ты оскорбляешь законы этой земли. Пора предстать перед судом ярла.
如果王子真的涉入这场谋杀,他应该要接受法律审判。暴民并不了解治理世界的原则。
Если принц действительно был замешан в покушении, он должен предстать перед настоящим судом. Чернь не понимает принципов, лежащих в основе этого мира.
真遗憾…她应该被起诉和审判的…她必须为她所犯下的罪行付出代价。
Досадно. Она должна была предстать перед судом. Понести кару за совершенные злодеяния.
检查完尸体之后,记得向安娜叶塔回报。
Когда осмотришь тело, не забудь: тебе еще надо предстать перед Анариеттой.
不管情形为何、你们有何关系,席安娜终究是个罪犯,应该受到审判。
Невзирая на все смягчающие обстоятельства, Сианна - преступница, она должна предстать перед судом.
морфология:
предстáть (гл сов непер инф)
предстáл (гл сов непер прош ед муж)
предстáла (гл сов непер прош ед жен)
предстáло (гл сов непер прош ед ср)
предстáли (гл сов непер прош мн)
предстáнут (гл сов непер буд мн 3-е)
предстáну (гл сов непер буд ед 1-е)
предстáнешь (гл сов непер буд ед 2-е)
предстáнет (гл сов непер буд ед 3-е)
предстáнем (гл сов непер буд мн 1-е)
предстáнете (гл сов непер буд мн 2-е)
предстáнь (гл сов непер пов ед)
предстáньте (гл сов непер пов мн)
предстáвший (прч сов непер прош ед муж им)
предстáвшего (прч сов непер прош ед муж род)
предстáвшему (прч сов непер прош ед муж дат)
предстáвшего (прч сов непер прош ед муж вин одуш)
предстáвший (прч сов непер прош ед муж вин неод)
предстáвшим (прч сов непер прош ед муж тв)
предстáвшем (прч сов непер прош ед муж пр)
предстáвшая (прч сов непер прош ед жен им)
предстáвшей (прч сов непер прош ед жен род)
предстáвшей (прч сов непер прош ед жен дат)
предстáвшую (прч сов непер прош ед жен вин)
предстáвшею (прч сов непер прош ед жен тв)
предстáвшей (прч сов непер прош ед жен тв)
предстáвшей (прч сов непер прош ед жен пр)
предстáвшее (прч сов непер прош ед ср им)
предстáвшего (прч сов непер прош ед ср род)
предстáвшему (прч сов непер прош ед ср дат)
предстáвшее (прч сов непер прош ед ср вин)
предстáвшим (прч сов непер прош ед ср тв)
предстáвшем (прч сов непер прош ед ср пр)
предстáвшие (прч сов непер прош мн им)
предстáвших (прч сов непер прош мн род)
предстáвшим (прч сов непер прош мн дат)
предстáвшие (прч сов непер прош мн вин неод)
предстáвших (прч сов непер прош мн вин одуш)
предстáвшими (прч сов непер прош мн тв)
предстáвших (прч сов непер прош мн пр)
предстáв (дееп сов непер прош)
предстáвши (дееп сов непер прош)
ссылается на:
предстать
出现 chūxiàn; (перед кем-либо) 出现在...眼前 chūxiàn zài...yǎnqián, [来]到 [lái]dào
предстать перед зрителями - 出现在观众眼前
предстать перед судом - 到法院受审