сапфир
蓝宝石 lánbǎoshí
1. 蓝宝石, 蓝色氧化铝
2. 蓝宝石; 蓝色氧化铝
蓝宝石
蓝色氧化铝
(阳)蓝宝石
蓝宝石, 蓝色氧化铝; 蓝宝石; 蓝色氧化铝
蓝宝石, 蓝色氧化铝, (阳)蓝宝石
蓝色氧化铝, 青玉, 蓝宝石
-а[阳]〈矿〉蓝宝石
[阳] 蓝宝石, 青玉
①蓝宝石②蔚蓝色
蓝宝石
兰色氧化铝,青玉; 蓝宝石,蓝色氧化铝
слова с:
в русских словах:
яхонт
2) (сапфир) 蓝宝石 lánbǎoshí
в китайских словах:
青玉
1) сапфир
万能漩涡蓝玉
Универсальный сапфир Водоворота
烁光蓝宝石
Мерцающий сапфир
精致蓝宝石
Превосходный сапфир
辉煌蓝宝石
Сапфир гениальности
火花天蓝宝石
Искрящийся неземной сапфир
白蓝宝石
белый сапфир
致密天蓝宝石
Цельный неземной сапфир
合成蓝宝石
искусственный сапфир
堇青水蓝宝石
водный сапфир
东方水蓝宝石
восточный аквамарин, бледный голубовато-зеленый сапфир
黄宝石
восточный топаз, желтый сапфир
水蓝宝石
водный сапфир
璀璨的斯克提斯蓝宝石
Великолепный сапфир из Скеттиса
金光蓝宝石
золотистый сапфир, желтый сапфир
法力青玉
Сапфир маны
硅-蓝宝石界面
граница раздела кремний-сапфир
埃兰的镇定宝石
Умиротворяющий сапфир Арана
蓝宝石金属封接
соединение металл-сапфир
致密海洋青玉
Цельный морской сапфир
小蓝宝石
малый сапфир
索兰莉安的蓝宝石
Сапфир Солнечника
白耳蜂鸟
белоухий сапфир (лат. Basilinna leucotis)
转化:海洋青玉
Трансмутация: морской сапфир
白耳蜂鸟属
род колибри-сапфир (лат. Basilinna)
蓝宝石 + 白化蜘蛛囊荚
Сапфир + Брюшко паука-альбиноса
赞氏蜂鸟
чернолобый сапфир (лат. Basilinna xantusii)
漩涡蓝玉
Сапфир Водоворота
金红嘴蜂鸟
золотистый сапфир (лат. Hylocharis chrysura)
风暴天蓝石
Грозовой небесный сапфир
白颊红嘴蜂鸟
белогорлый сапфир (лат. Hylocharis cyanus)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.Драгоценный камень синего или голубого цвета, разновидность корунда.
примеры:
到兽穴里去帮我找回鸦爪神符、黑色羽毛、天蓝之石和筑巢符文。德鲁伊们把这些圣物藏在神圣的盒子里,把它们带给我,我要准备进行唤醒仪式。
Отправляйся в обитель и найди талисман Когтя Ворона, Черное перо, Небесный сапфир и руну Размещения. Друиды хранят их в священных ларцах. Принеси их мне, и я подготовлю ритуал пробуждения.
日记已经全部翻译完毕了。
其中的关键是红宝石在暗炉矮人手里,黄宝石在穴居人手里,而蓝宝石则在一个名叫格瑞姆洛克的穴居人那里。
你需要一个强力能力源来让项链重新恢复以前的力量,这一点是德兰·杜佛斯所不知道的。我所能想到唯一符合如此要求的能量源应该在奥达曼的最强生物身上,所以你必须深入奥达曼的最底层,杀掉所有看上去最强的生物,这样你就肯定可以获得它。
当你把所有东西找全之后就尽快把它们带回来给我。
其中的关键是红宝石在暗炉矮人手里,黄宝石在穴居人手里,而蓝宝石则在一个名叫格瑞姆洛克的穴居人那里。
你需要一个强力能力源来让项链重新恢复以前的力量,这一点是德兰·杜佛斯所不知道的。我所能想到唯一符合如此要求的能量源应该在奥达曼的最强生物身上,所以你必须深入奥达曼的最底层,杀掉所有看上去最强的生物,这样你就肯定可以获得它。
当你把所有东西找全之后就尽快把它们带回来给我。
Вот и перевод, ты можешь <сам/сама> прочесть его. Там говорится, что рубин спрятан дворфами, топаз спрятали трогги, а сапфир прикарманил трогг по имени Гримлок.
Послушай-ка, тебе потребуется источник энергии, чтобы ожерелье вновь заработало. Дран Дрофферс об этом даже не подозревает. Чтобы найти такой источник, отправляйся в Ульдаман, спустись в самую глубину и убей самую сильную тварь, которую сможешь найти.
Уверен, у нее ты и найдешь источник энергии!
Послушай-ка, тебе потребуется источник энергии, чтобы ожерелье вновь заработало. Дран Дрофферс об этом даже не подозревает. Чтобы найти такой источник, отправляйся в Ульдаман, спустись в самую глубину и убей самую сильную тварь, которую сможешь найти.
Уверен, у нее ты и найдешь источник энергии!
碎梦奇珍·蓝宝石
Разбитые мечты: Сапфир
小型法术蓝宝石
Оберег: малый сапфир
法术蓝宝石
Оберег: сапфир
大型法术蓝宝石
Оберег: большой сапфир
抱歉,我没法说服蓝宝石改变主意。
Прости, мне не удалось уговорить Сапфир.
你不再欠蓝宝石钱了。
Ты больше ничего не должен Сапфир.
大家叫我蓝宝石,是因为我爱偷蓝宝石。
Меня зовут Сапфир, потому что я люблю их красть.
嗨,你好啊。蓝宝石有什么能帮你的?
О-о, привет. Чем тебе может помочь Сапфир?
那么,蓝宝石。我有什么能帮你的,或许我该……更直接点?
Эй, Сапфир! Чем мне тебя порадовать? Или... может, вместе порадуемся?
我爱偷蓝宝石,因而人们以此给我冠名蓝宝石。
Меня зовут Сапфир, потому что я люблю их красть.
你好啊。蓝宝石能为你做什么?
О-о, привет. Чем тебе может помочь Сапфир?
与蓝宝石谈论沙德的债务问题
Поговорить с Сапфир о долге Шадра
和蓝宝石谈谈沙德的债务问题
Поговорить с Сапфир о долге Шадра
[…] 当他们打倒恶龙之後,牠巢穴中的藏宝让他们惊讶不已。根据他们发的誓言,所有的财宝都归女神所有。然而最兄弟中最年少的一位却决定将最珍贵的神器据为己有。他打碎了弗蕾雅的神像,拿走了为了他自己而被放置其中的被称为「女神之眼」的蓝宝石。据说他在辛特拉的某个妓院中把它作为爱情的报酬送给了别人。
...Когда же братья одолели наконец дракона, с изумлением стали они рассматривать его богатства. А перед тем принесли они клятву, что все найденные сокровища отойдут богине. Но самый младший из братьев решил оставить себе самую ценную реликвию. Он разбил статую Фрейи и забрал из нее сапфир, прозванный Оком Богини. Говорят, напившись пьяным, он променял его на любовь в одном из борделей Цинтры.
是,我觉得呢,实际上,一块真正的秘源宝石也散发着数以千计被困在其中无辜者的鸣声。或许...嗯,这块宝石是无害的吧!原则不变!
Да, а еще такой сапфир обычно издает тихий гул, производимый тысячами душ невинных жертв... Возможно... Впрочем, неважно. Может быть, в этом конкретном камне и нет ничего противозаконного, но дело в принципе!
如果我没记错,秘源蓝宝石的确有不同寻常的光泽...
Хотя, если я правильно помню, сапфир Источника должен излучать характерное сияние...
秘源蓝宝石?真是天助我也!但阿户不可能在安装时不知道这块宝石里的黑暗力量...
Сапфир Источника? Если это так, Арху не мог знать о темной природе этого камня, когда устанавливал его...
你是对的,伙计!如果我没记错,秘源蓝宝石的确有不同寻常的光泽...
Совершенно верно! Хотя, если я правильно помню, сапфир Источника должен излучать характерное сияние...
嚯,居然在这种尴尬的情况下遇见我的老伙计!我告诉你一些情报吧,嗯...如果我没记错的话,秘源蓝宝石是有一种独特的光泽的...
Хо-хо, смеешься над старушкой Мадорой? Так я тебе вот что скажу... Хм-м-м, погоди-ка... Я правильно помню, что сапфир Источника должен излучать характерное сияние?
所以那巫师造出了个能把亡灵封锁在港口的装置是吗?他是不指望我们认同他用来给装置充能的笨重秘源蓝宝石了!
Значит, волшебник сделал эту машину для борьбы с нежитью? Он явно не ожидал, что мы узнаем огромный сапфир Источника, от которого она питается!
“末日仪器”?“秘源蓝宝石”?为什么我们不沿着这条“有毒小径”并继续我们的“秘密调查。”还有,玛多拉,留着你自己那些疯狂的想法吧。
Адская машина? Сапфир Источника? Нет уж, мы будем идти "отравленным путем" и продолжать свое "зловещее расследование". А Мадора пусть держит свои идиотские замечания при себе!
秘源宝石?诸神啊!你觉得阿户在安装它的时候知道石头的黑暗本质吗?
Сапфир Источника? Великие боги! Как думаешь, Арху мог знать, что это за камень, когда использовал его?
当你在他身边坐下时,他从衣服里拿出了一个精巧的玻璃瓶,形状别致,呈蓝宝石色。
Вы садитесь рядом, и он извлекает откуда-то из своего пышного одеяния стеклянную бутыль тончайшей работы, синюю, как сапфир.
морфология:
сапфи́р (сущ неод ед муж им)
сапфи́ра (сущ неод ед муж род)
сапфи́ру (сущ неод ед муж дат)
сапфи́р (сущ неод ед муж вин)
сапфи́ром (сущ неод ед муж тв)
сапфи́ре (сущ неод ед муж пр)
сапфи́ры (сущ неод мн им)
сапфи́ров (сущ неод мн род)
сапфи́рам (сущ неод мн дат)
сапфи́ры (сущ неод мн вин)
сапфи́рами (сущ неод мн тв)
сапфи́рах (сущ неод мн пр)