сценарий
1) (произведение) 电影剧本 diànyǐng jùběn
2) театр. 人物登场的次序表 rénwù dēngchǎng-de cìxùbiǎo
3) комп. 脚本 jiǎoběn
〈转〉关于某种现象发展情况科学假设的详细叙述
сценарий, -я[阳]
1. 电
2. 〈
3. 〈
4. 方案
сценарий, -я[ 阳]…
метод ~я 未来方案预测法(专家预测法之一)
电影剧本, (阳)
1. 电影剧本(或脚本)
писать сценарий 写电影脚本
принять участие в создании ~ия 参加电影脚本的创作
снять кинофильм по ~ию 按电影脚本拍电影
2. <剧>人物登场的次序表
3. 程序表
сценарий спортивного праздника 运动会程序表
не по ~ию < 转, 讽>没按程序办, 没按计划办
1. 电影剧本
2. 人物出场次序表
3. 剧情概要
4. 方案
电影剧本; 人物出场次序表; 剧情概要; 方案
(某项措施的)实施方案, 计划
①情景, 情况, 场景②剧情
[计]文本; 脚本
电影脚本; 方案
情况
слова с:
в русских словах:
реализатор
Сценарий пишется не для читателей, а для реализаторов и зрителей будущего фильма. - 电影脚本不是为读者写的, 而是为未来电影的拍片人和观众写的.
сценарный
〔形〕сценарий ①②解的形容词.
в китайских словах:
开始情景
Сценарий
添加到场景
Добавить в сценарий
深岩之洲场景引导
Подготовительный сценарий Подземья
场景战役:怒焰之谜
Сценарий: "Секреты Огненной Пропасти"
场景战役:雪山血战
Сценарий: "Кровь на снегу"
运动会程序表
сценарий спортивного праздника
金球奖最佳剧本
премия «Золотой глобус» за лучший сценарий
戏本
драматическое произведение, текст пьесы; либретто; уст. сценарий
戏本子
драматическое произведение, текст пьесы; либретто; уст. сценарий
本子
5) сценарий
他近来搞到一个好本子,决定尽快将它搬上银幕。 Он недавно заполучил хороший сценарий и решил как можно быстрее сделать по нему фильм.
低碳
低碳情景 низкокарбоновый сценарий
编剧
2) делать сценарий; драматизировать произведение; сценарист
剧本
1) сценарий
笔迹
2) скрипт, сценарий (комп)
写电影脚本
писать сценарий
演出本
сценарий; либретто
噩梦般的场景
страшный сценарий
电影剧本
киносценарий, сценарий фильма
最佳原著剧本
лучший оригинальный сценарий
分镜头剧本
покадровый сценарий, рабочий сценарий, режиссерский сценарий
完成场景战役:寻找秘密配方
Выполните сценарий: "Секретный ингредиент"
电影脚本
сценарий кинофильма
场景战役:王者的耐心
Сценарий: "Немного терпения"
事故情况
аварийная ситуация, сценарий разрушения
失败场景
Провалить сценарий
综合方案
комплексный сценарий
完成场景战役
Сценарий завершен
可遇不可求
好剧本可遇不可求 хороший сценарий- большая редкость
银枪死袍脚本
Сценарий "Серебряного Плаща"
骑驴看唱本
букв. едучи на осле, читать сценарий (первая часть сехоуюй, вторая половина которого 走着瞧 часто опускается); там видно будет, поживем-увидим, это мы еще посмотрим
脚本
1) текст пьесы, либретто; сценарий; скрипт
2) комп. скрипт, сценарий (в программировании)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Литературно-драматическое произведение, написанное как основа для постановки кино- или телефильма.
2) Детальный план, сюжетная схема пьесы, оперы, балета.
3) Список действующих лиц пьесы с указанием времени и порядка их выхода на сцену.
4) Заранее подготовленный план проведения какого-л. мероприятия.
примеры:
“一切照旧”假设
инерционный сценарий
不采取任何行动的设想情况
"нулевой" сценарий
假设;假想;设想
сценарий
这个剧本是根据一本小说改写的。
Сценарий написан на основе романа.
改写剧本
переписать сценарий
场景战役:公海激战
Сценарий: "Битва в открытом море"
传送至突袭场景战役(联盟)
Телепорт в сценарий "Внезапный удар" - Альянс
纳沙尔之喉队列
Очередь на сценарий "Пасть Нашала"
沙塔斯场景战役的热身战
Сценарий: начало битвы за Шаттрат
抽水烟啊。你没听见吗?我不知道。也许是为了想电影脚本吧。总之,这就是∗水烟雅座凶杀案∗,约瑟夫·米尔斯不是个好警探,拼凑起来的话大概花了30分钟。下一个?
Курил кальян. Ты забыл? Не знаю. Может, пытался придумать новый сценарий для фильма. Как бы там ни было, это было убийство В кальянной, Джозеф Миллс был плохим детективом, и весь разбор занял где-то 30 минут. Дальше?
一张钉住的明信片上写着:“热寂设想——威勒尔挣脱了太阳引力的束缚,向宇宙流浪而去,为了争夺地热能,一场孤注一掷的战争席卷了整个世界。”
К доске прикреплена открытка, на которой написано: «Сценарий тепловой смерти. Солнце покидает мир Виррала, отправляясь в путешествие по Вселенной, и все вовлекаются в отчаянную борьбу за геотермальную энергию».
“∗很多∗黯淡的情境已经变成现实。”她看着你,眼睛因为海风变得有些湿润。“双重荣誉警督杜博阿先生……”
Лейтенант – дважды ефрейтор Дюбуа... — Ее глаза слезятся от ветра, когда она смотрит на тебя. — Это уже ∗не первый∗ мрачный сценарий, который стал реальностью.
现在,一个剧本正在她的脑海里慢慢展开,不过跟这里真正发生的事一点关系都没有。
В ее голове разыгрывается собственный сценарий. Он не имеет никакого отношения к происходящему.
警督耸耸肩。“我们调查的时候你已经让我吃过不少回惊了,但我还是想说,这事儿∗实在∗太遥远了……”
Лейтенант пожимает плечами. «Вы неоднократно удивляли меня по ходу нашего расследования. Но на этот раз, я думаю, такой сценарий ∗маловероятен∗...»
“∗很多∗黯淡的情境已经变成现实。”她看着你,眼睛因为海风变得有些湿润。“既没有名字,也没有警徽的公民武装警探……”
Знаете что, безымянный детектив гражданской милиции, не обремененный удостоверением?.. — Ее глаза слезятся от ветра, когда она смотрит на тебя. — Это уже ∗не первый∗ мрачный сценарий, который стал реальностью.
啊,没错。你确实说过这全都是∗假设∗的情节……
Ах да, верно. Вы упоминали, что это ∗гипотетический∗ сценарий...
但过去的事都过去了。暴动被封锁隔离,雇佣兵宣判撤销了。最糟糕的情节没有上演——暂时没有。
Но имеем что имеем. Насилие удалось пресечь, трибунал наемников — нейтрализовать. Худший сценарий не приведен в действие... пока что.
警督点点头。“另一种可能的设想。”
Лейтенант кивает. «Еще один вероятный сценарий».
“∗很多∗黯淡的情境已经将我们引向了现在的局势……”她看着你,眼睛因为海风变得有些湿润。
«Это уже ∗не первый∗ мрачный сценарий, который стал реальностью и привел нас к тому, что мы сейчас имеем...» Ее глаза слезятся от ветра, когда она смотрит на тебя.
我可以看出来,你以前是一名运动员,然后在20多岁的时候就堕落了。对于你所属的单倍群来说,这种情况非常典型。这一切都是因为你们这个国家教育体制的失败,以及对肉体堕落的宽容吧。
Я вижу, что когда-то ты был атлетом, но после двадцати пришел В упадок. типичный сценарий для твоей гаплогруппы. будем винить В этом разваленную систему образования И склонность К дегенерации У тебя на родине.
男人因为寒冷而颤抖。“我之前也见过:几乎是一模一样的场面。就连口香糖都是。总是这么回事…”
Ким ежится от холода. — Я уже видел такое: почти тот же сценарий. Вплоть до жвачки. Всегда одно и то же...
为假装攻击苏芙罗妮雅匆忙写出的剧本。
Наспех набросанный сценарий нападения на Схоластику.
我把剧本放到哪去了呢?
Куда же я дела сценарий?
人不一样,但情形跟总控间完全相同。
Действующие лица другие, но в остальном сценарий Коммутатора повторяется.
该剧本中无回合限制。
Сценарий без ограничения числа ходов.
赢得选举不会使此剧本结束。
Избрание императором не завершает сценарий.
多人情景:大海盗时代
Сетевой сценарий: Пираты
如果我们将战备状态看作零和方案,那么你会想要更多有经验的军力。
Если представить готовность к бою как сценарий с нулевой суммой, то вам следует лучше подготовить войска.
开始一个情景。
Запускает сценарий.
欧洲(剧情)
Европа (сценарий)
最糟糕的话。
Худший сценарий.
最糟糕的情况...
Худший сценарий...
呃,管它呢。最糟糕的话。
Эх, твою мать... Угу. Худший сценарий.
最糟糕的情况,我猜...就是一些人会因此丧命。
Худший сценарий, наверное... куча людей умрет.
морфология:
сценáрий (сущ неод ед муж им)
сценáрия (сущ неод ед муж род)
сценáрию (сущ неод ед муж дат)
сценáрий (сущ неод ед муж вин)
сценáрием (сущ неод ед муж тв)
сценáрии (сущ неод ед муж пр)
сценáрии (сущ неод мн им)
сценáриев (сущ неод мн род)
сценáриям (сущ неод мн дат)
сценáрии (сущ неод мн вин)
сценáриями (сущ неод мн тв)
сценáриях (сущ неод мн пр)