%D1%83%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%82%D1%8C %D0%BE%D1%82 %D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
в русских словах:
узнавать
от кого вы узнали об этом? - 你从谁那儿知道这件事?
узнать истинный облик кого-либо - 认清...的真正面貌
примеры:
这些东西不可能是戈杜尼制作的。肯定是有人给他们的,我们需要知道是谁。
Гордунни никогда бы такого не сделали. Кто-то им это поставляет, от кого-то они получают такие мощные подарки, и нам надо узнать, от кого.
你从谁那儿知道这件事?
от кого вы узнали об этом?
认清...的真正面貌
узнать истинный облик кого-либо
您从谁那儿听到的这件新闻?
у кого вы узнали эту новость?
由…的话得知
узнать со слов кого
根据声音听出是…
узнать кого по голосу
凭走路的样子认出..
узнать кого по походке
在最近的一次考古挖掘中,我发现了一些有意思的古物。我很想实地操作一下它们,观察它们在本土文化中的表现。你不会正巧有带着几个小宠物可以让它们来打上一架吧?
В ходе недавних раскопок были найдены любопытные артефакты, и мне бы хотелось испытать их. Я хочу узнать, как их применяли в древности. У тебя случайно нет кого-нибудь маленького и пушистого – такого, что может постоять за себя в бою?
你在这片海岛上见识了不少新鲜的东西,也学到不少新知识,但赞达拉并不是这世上唯一值得探索的地方。我听说在这片海岛之外存在着一种花卉,它无论如何都无法在这里生长。如果你对这种植物感兴趣,就得去找个比我更有学问的人问问。好消息是,我刚好就认识这么一个人。
她叫荀·甘蕾,我听说她最近在安利港那边的郊区自己开了一家店,安利港就位于人类的岛屿德鲁斯瓦。
她叫荀·甘蕾,我听说她最近在安利港那边的郊区自己开了一家店,安利港就位于人类的岛屿德鲁斯瓦。
Ты много <повидал и узнал/повидала и узнала> на этих островах, но Зандалар – не единственное место, где можно обрести знания. Я слышал об одном цветке, который не растет на этих островах.
Если хочешь узнать о нем подробнее, тебе придется найти кого-то более сведущего, чем я. Тебе повезло: я знаю, к кому можно обратиться за помощью.
Ее зовут Сюнь-Сюнь Сахарный Цветок. Слышал, что она открыла лавку на окраинах Порта-Которого-Нет на человеческом острове Друстваре.
Если хочешь узнать о нем подробнее, тебе придется найти кого-то более сведущего, чем я. Тебе повезло: я знаю, к кому можно обратиться за помощью.
Ее зовут Сюнь-Сюнь Сахарный Цветок. Слышал, что она открыла лавку на окраинах Порта-Которого-Нет на человеческом острове Друстваре.
如果琴大人发现署名,以她认真的个性,恐怕会专程来找我道谢回礼。
Магистр Джинн такая добросовестная - боюсь, что она подарит мне что-нибудь в ответ, если узнает, от кого это.
我期待的是氏族的某人。我不认识你,你是我父亲的小小随从吗?
Ожидала кого-то из моей семьи. Я тебя не узнаю. Ты что, из отцовских прислужников?
现在?我向全体马卡斯城公民宣布我回来了。别担心你们的名誉。从今往后世人会知道去抱怨、恐惧谁的。
Теперь? Теперь весь Маркарт узнает, что я вернулся. Не беспокойся о своем честном имени. После того, что произойдет сегодня, они будут знать, кого винить и кого бояться.
我以为会是我家人派来的人。我不认识你。你是我父亲的侍祭吗?
Ожидала кого-то из моей семьи. Я тебя не узнаю. Ты что, из отцовских прислужников?
现在?我要向全体马卡斯城公民宣布我回来了。别担心你的名誉,今天之后,世人会知道该去责怪或恐惧的究竟是谁。
Теперь? Теперь весь Маркарт узнает, что я вернулся. Не беспокойся о своем честном имени. После того, что произойдет сегодня, они будут знать, кого винить и кого бояться.
“在找什么吗?”货車司机认出你来了。
«Ищешь кого-то?» — узнает тебя шофер.
他怎么会知道?只有你可能把这告诉他,而我认为,至少我希望,你不会背叛我。
А от кого бы ему узнать? Только от тебя, а ты, надеюсь, ему не донесешь.
慢着!你疯了吗?我们还搞不清楚发生什么事,你就要去杀人?
Погоди! Ты с ума сошел? Ты хочешь зарубить кого-то прежде, чем мы узнаем, что случилось на самом деле?
我知道你是谁,从头发就认出来了。老实说,我一直在等待你这样的人出现。
Я знаю, кто ты. Я тебя по волосам узнал. Сказать по правде, я ждал кого-то вроде тебя.
可以告诉我其他人用什么阵营吗?
Можно узнать, у кого из игроков какая колода?
史凯利格矿工们亲身体会到岩石巨魔到底有多么危险。他们不顾一切警告,试图在揍揍魔居住的洞穴里开采丰富的银矿,不久之后都命丧黄泉——被砸成肉泥或被撕成碎片。尽管对于巨魔而言这不过是正当的自卫,但猎魔人并非法官。猎魔人只负责屠杀怪物。
Несколько скеллигцев-горняков на собственном опыте узнали, сколь опасными бывают скальные тролли. Невзирая на все предупреждения, они начали разрабатывать богатую серебряную жилу в пещере, которую Хрясь-Хрясь считал своим домом. Умерли они очень быстро: кого-то тролль раздавил, кого-то - разорвал на куски. Возможно, справедливость была на стороне тролля, но ведьмаки не разрешают споров. Ведьмаки убивают чудовищ.
史凯利格矿工们亲身体会到岩石巨魔到底有多么危险。他们不顾一切警告,试图在揍揍魔居住的洞穴里开采丰富的银矿,不久之后都命丧黄泉——被砸成肉泥或被撕成碎片。但毕竟巨魔的行为只是正当防卫,而且猎魔人也同意,每一个巨魔都应该是自己洞穴里的国王。
Несколько скеллигцев-горняков на собственном опыте узнали, сколь опасными бывают скальные тролли. Невзирая на все предупреждения, они начали разрабатывать богатую серебряную жилу в пещере, которую Хрясь-Хрясь считал своим домом. Умерли они очень быстро: кого-то тролль раздавил, кого-то - разорвал на куски. В тот раз справедливость была на стороне тролля, это признал даже убийца чудовищ.
告诉他们你想知道你救的人是谁。
Сказать им, что вам хотелось бы узнать, кого вы спасли... в некотором смысле.
让他放松,你是谁你已经说了。回到他在欢乐堡被困的话题,你就是来救他的。
Велеть ему не волноваться. Вы – тот, за кого себя выдаете. В форте узнали о том, что с ним случилось, и вы пришли помочь.
我们都知道是谁将帷幕的秘密带给了七大领主。而又是谁获取了那种力量后把我们放逐到了虚空。
Мы все знаем, от кого Семеро владык узнали тайны Завесы. Кто дал им власть бросить нас в Пустоту.
为什么,当然是一切啦。你看到一个人最坏的一面,你才能充分了解这个人。
Все, конечно же. Невозможно по-настоящему узнать кого-либо, пока не выяснишь все худшее о нем.
如果这些狂尸鬼是你的“朋友”,我想看看你的敌人到底长什么样子。
Если дикие гули тебе "друзья", интересно было бы узнать, кого ты тогда считаешь врагом.
我不是来……我只是想来看大家过得好不好。
Я здесь не... Я просто хотела узнать, как у кого дела.
在我答应之前,你得先告诉我你想取谁的性命。
Прежде чем согласиться, я хочу узнать, кого ты хочешь убить.
继续爱着她就对了。有的人一觉醒来,连自己的家人都认不得了,谁都不应该经历那种痛苦。
Просто люби ее. Проснуться однажды утром и не узнать тех, кого любишь... такого я не пожелаю никому.
不……我不能去找她,所以我才问你。如果被她发现,一定会打我小报告。我自己想办法。
Нет... Не могу я к ней идти. Потому и спрашиваю тебя. Если она узнает, на кого-то напишут рапорт. Ладно, разберусь как-нибудь.
你如果在联邦里长大,迟早会有人被绑架。可能不是你认识的人,但总是会有人。
Если ты живешь в Содружестве, то рано или поздно узнаешь, что кого-то похитили. Может, тебя это и не коснется, но какого-нибудь знакомого точно.