чарли
〔名词〕 野芥子
[不变, 阳]查理(美军在1964-1973年越战时对南越游击队员的代称)
[不变, 阳](美国军人指越南战争中的)南越人民游击队队员
[不变, 阳][吸毒]可卡因
野芥子
[不变, 阳](美国军人指越南战争中的)南越人民游击队队员
[不变, 阳][吸毒]可卡因
野芥子
в китайских словах:
跟白教堂查理谈谈
Поговорить с Уайтчепелом Чарли
白教堂查理
Уайтчэпел Чарли
回去找白教堂查理
Вернуться к Уайтчепелу Чарли
查理·钱伯斯
Чарли Чамберс
“双眼柄”查理
Чарли Два Стебелька
查理和巧克力工厂
《Чарли и шоколадная фабрика》 (название американского фильма)
查理·卓别林
Чарли Чаплин
直呼其名
我直呼其名,叫他查理 Я обращалась к нему по имени, звала его Чарли
杨采妮
Ян Чарли, Ян Цайни (род. 1974, гонконгская актриса и певица)
查理
Чарли, Карл (имя)
примеры:
所以,到底是谁杀了查理·斯皮兰和狄安娜·德诺芙,警探?他妈的挑一个啊。
Так что, детектив, кто убил Чарли Спиллейна и Диану Денёв? Блин, да просто выбери один из вариантов!
两天后,马伦被维斯珀警方因为谋杀查理·斯皮兰的罪名而逮捕。在审讯过程中,马伦了解到查理·斯皮兰在一间酒吧被射杀了,地点正好就是他下車的那个小城镇,而且嫌疑人的描述很符合∗马伦∗……
Два дня спустя полиция Веспера арестовывает Маллена по обвинению в убийстве Чарли Спиллейна. Во время допроса Маллен узнает, что Чарли Спиллейн был застрелен в баре того самого городка, куда его отвез детектив. Убийца попадает под описание самого ∗Маллена∗.
故事的开头是一个敲门声。警探迪克·马伦迎来了一位老朋友,查理·斯皮兰,在这样一个漆黑又阴冷的夜晚,他来请马伦帮一个忙……
История начинается со стука в дверь. На пороге стоит старый друг Дика Маллена — Чарли Спиллейн, который в эту темную и холодную ночь пришел попросить детектива об услуге...
那是谁做的,警探?谁杀了查理·斯皮兰和狄安娜·德诺芙?
Так кто это сделал, детектив? Кто убил Чарли Спиллейна и Диану Денёв?
我们归还了查莉的球。
Мы вернули Чарли мячик.
查莉是阿户的狗,提到一个闻起来臭烘烘的人来到阿户的私人住处,把她的球从窗户里扔了出去。
Чарли, собака Арху, говорит, что кто-то, от кого пахло гнилью, приходил в личные покои Арху и выбросил ее мячик из окна.
查莉说那个发臭的人是阿户的朋友。她补充说他之前闻起来很老,不过现在闻起来一股腐烂味。
Чарли сказала, что вонючий человек был другом Арху. Она добавила, что раньше он пах старостью, а теперь пахнет гнилью.
暗笑。兄弟,昔日风光无限啊,不是吗?...查克?还是查理来着?
Хохотнуть. Да, веселые были денечки... Чак, правильно? Или Чарли?
我们找到了查莉的球。
Мы нашли мячик Чарли.
查莉说那个臭烘烘的男人似乎在用花香掩盖腐烂的恶臭。她也指出他身上的臭味让她想起了她的朋友路易。
Чарли сказала, что "вонючий тип" пытался скрыть запах разложения ароматом цветов. И добавила, что его запах напомнил ей о ее друге Луи.
我们从查莉处得知阿户和“恶臭的家伙”一起离开了。
Мы узнали от Чарли, что Арху ушел куда-то с "вонючим типом".
我们遇到阿户大人的狗:查莉。她想找回她的球,这只球被别人从阿户私人住所的窗户中扔了出去。
Мы встретили Чарли, собаку лорда Арху. Она хочет вернуть свой мячик – он вылетел из окна покоев Арху.
查莉已死。
Чарли мертва.
我们继续冒险,没有解决查莉丢失的球这件“重要”的事。
Мы продолжили наш путь, так и не найдя мячика Чарли.
查莉在我们把球拿回之前,拒绝回答任何问题的。
Чарли не будет отвечать на вопросы, пока не получит обратно свой мячик.
查莉的精选红茶茶叶
Листья черного чая "Выбор Чарли"
查莉拿回了她的球。
Чарли уже вернули ее мячик.
所以听起来我正在锁定另一个疯子——名叫坎德拉的杀手。第三轨酒馆里的白教堂查理可以帮我追踪她的下落。选择性:穿上戏服。
Похоже, мне предстоит разделаться еще с одним психопатом на сей раз это убийца по имени Кендра. В "Третьем рельсе" обретается тип по имени Уайтчэпел Чарли он поможет мне ее разыскать. Костюм по желанию.
白教堂查理补充了肯特所说有关坎德拉的事,经过一番劝说,酒保透露了她的下落,就在水街公寓。把她解决掉,然后留下我专属的名片。
Уайтчепел Чарли подтвердил то, что Кент говорил про Кендру. После некоторого принуждения бармен рассказал, где ее искать в многоквартирном доме "Уотер-стрит". Мне нужно разобраться с ней и оставить на ее трупе визитную карточку.
查理……
Чарли...
嗨,查理。
Привет, Чарли.
嗨,查理……
Привет, Чарли...
最近好吗,查理?
Что нового, Чарли?
嗨,查理。来杯啤酒?
Привет, Чарли. Мне пивка.
你真贴心,查理。谢谢你。
Чарли, ты просто душка. Спасибо!
谢谢,查理。我可以喝点水吗?
Спасибо, Чарли. Нальешь мне воды?
我猜白教堂查理已经在这里很久了?
Уайтчэпел Чарли тут ведь уже давно?
查莉,你看起来美极了,就像公主一样。
Чарли, ты такая красивая! Как принцесса!
好啊,听起来很棒呢,查莉。那就养一只狗吧。
Да, отличная идея, Чарли. Заведем собаку.
查理?他是汉考克的人。你被骗了,伙伴。
Чарли? Это же парень Хэнкока. Тебя накололи.
查理负责卖酒,我负责处理饮醉闹事的。
Чарли заведует выпивкой. Я разбираюсь с выпивохами.
“查理”。我会记住的。谢谢你,再见。
"Чарли". Я непременно это запомню. Спасибо и до свидания.
查理听到的话会很开心。我们应该能相处融洽。
Вот Чарли обрадуется. Я думаю, мы с тобой отлично поладим.
瞧,这是白教堂查理失散多年的表兄弟。呵呵呵。
Смотрите-ка, это двоюродный братец нашего Уайтчэпела Чарли! Хе-хе-хе!
如果你需要工作的话,白教堂查理那里应该有些事做。他就在第三轨酒馆。
Я думаю, Уайтчэпел Чарли может подкинуть тебе работу. Он в "Третьем рельсе".
抱歉,巧手。请去找查理确认,他可以帮你指出正确方向。
Извини, Помощник. Тебе нужно обратиться к Чарли. Он покажет тебе, куда идти.
拜托,查理。我一直都是点酒单以外的,自从那次……跟钢索打交道之后。
Брось, Чарли. Я заказываю то, чего нет в меню, с того самого дела с... Тайтроуп.
我从值班的那里听说的。他从汉姆那里听说的,汉姆又是从查理那里听说的……
Мне сказал Уотч, а он услышал это от Хэма, а ему, кажется, это рассказал Чарли...
如果你想亲眼看到银枪死袍,请去找白教堂查理。
Если хотите увидеть Серебряного Плаща в деле, держитесь рядом с Чарли Уайтчэпелом.
我还真幸运吧?学院把我的查理绑走,而且还懒得取代他。
Вот я везучая, да? Институт забрал моего Чарли, а мне даже синта вместо него не оставил.
什么?不是,是政府的。这里是汉考克的。老查理我只是保持地板干净,饮料混浊。
Чего? Нет. Это заведение Хэнкока. Старина Чарли просто подметает пол и смешивает коктейли.
我要嘛待在这里,要嘛就是在第三轨酒馆喝查理卖的馊水。
Обычно я либо торчу здесь, либо сижу в "Третьем рельсе" за пойлом, которое Чарли зовет пивом.
我要嘛在这里喝这种查理称之为啤酒的馊水,要嘛就是在瑞福大饭店。
Обычно я либо сижу здесь за пойлом, которое Чарли зовет пивом, либо торчу в отеле "Рексфорд".
不知道你来这里喝过啤酒没有,但我发誓,根据啤酒的难喝程度来看,他一定是从水沟里捞来的。
Не знаю, случалось ли тебе пробовать здешнее пиво, но, судя по вкусу, Чарли качает его из канализации.
这里有一座舞台。我必须唱歌,而白教堂查理需要客人,这一切便应运而生。
В этом заведении была сцена. Мне нужно было петь, а Уайтчэпелу Чарли нужны были клиенты. Так все и завертелось.
不知道你去第三轨酒馆喝过啤酒没有,但我发誓,根据啤酒的难喝程度来看,他一定是从水沟里捞来的。
Не знаю, случалось ли тебе пробовать пиво в "Третьем рельсе", но, судя по вкусу, Чарли качает его из канализации.
对了,上次你来的时候,丢了一些瓶盖在这里。还不少咧。还好查理有在帮你顾。
Кстати, в прошлый раз тут остались ваши крышки. Большая сумма, между прочим. К счастью, старый добрый Чарли их сберег.
我要嘛在瑞福大饭店修理东西,要嘛就是在第三轨酒馆喝那种馊水。
Обычно я либо занимаюсь ремонтом в отеле "Рексфорд", либо сижу в "Третьем рельсе" за пойлом, которое Чарли зовет пивом.
这里有一座舞台。我必须唱歌,而白教堂查理需要客人,这一切便应运而生。安息吧,查理。
В этом заведении была сцена. Мне нужно было петь, а Чарли да упокоятся с миром его ржавые кости нужны были клиенты. Так все и завертелось.
白教堂查理?
Уайтчепел Чарли