чекушка
〈复二〉 -шек〔阴〕〈俗〉容量为四分之一升的一种瓶酒.
1. [商, 青年]<谑>支票簿
Чекушку прихвати, в банк зайдём по дороге. 把支票簿带上, 我们顺路去一趟银行
2. [罪犯]印章
3. [罪犯]手枪, 左轮手枪
4. [吸毒]十克剂量的毒品
5. 同 чека2
(1). -и[ 阴]<口俚, 谑讽, 旧>肃反委员会 (чК, 即后来的克格勃, 联邦安全委员会)
попасть в чекушку 被克格勃逮捕
, -и, 复二 -шек[阴]〈方〉=чекачекушка, -и, 复二 -шек[阴]〈俗〉容量四分之一升的一种瓶酒
1. 销; 销栓
2. 瓶酒
, 复二-шек(阴)<俗>容量为四分之一升的一种瓶酒.
复二 -шек [阴]<俗>容量为四分之一升的一种瓶酒
复二-шек(阴)<俗>容量为四分之一升的一种瓶酒.
一种容量为四分之一升的瓶酒
销; 销栓; 瓶酒
в китайских словах:
切库沙河
Чекуша р
支票附条
аллонж к чеку
凭支票转让权利
передача права по чеку
舝
设舝 вставлять чеку (перед отправлением в путь)
投辖
бросить чеку (в колодец, чтобы задержать дорогого гостя)
停止按支票支付
прекратить платеж по чеку
弦
拉弦 выдернуть чеку ручной гранаты
按支票付款
выплата по чеку; уплачивать по чеку
支票兑现
обналичить чек, получить деньги по чеку
现金支票
чек наличных расчетов; выплата по чеку
凭支票取款
получать деньги по чеку
停止交易指示
2) инструкция банку о приостановке платежа по чеку, векселю
凭支票收款
получать платеж по чеку
停止支付指示
приказ (вкладчика) о приостановке платежа по чеку
按支票领取
получать по чеку
辖
投辖[井中] бросить чеку [в колодец] (чтобы задержать дорогого гостя)
请按付款单在5号收款处付款
Платите по чеку в кассу No5
附在支票上的纸条
аллонж к чеку
толкование:
ж. разг.-сниж.Небольшая бутылка водки; четвертинка.