череда
[植] 鬼针草
鬼针草属
〔阴〕〈旧〉(轮到…的)时候, (该…的)班儿, 次序, 顺序; 时候. Всему приходит своя ~. 万物各有其时。
, -ы[副]
1. 〈旧〉=
черёд 1 解
Пришла наша череда. 轮到我们了。
2. 〈旧〉交替
череда труда и досуга 劳动和休息交替
3. 行
, 列, 一行
4. 〈俗〉站成队的一排人, 队列
◇ (1). идти своей чередой〈 旧〉=
(2). идти своим чередом(见черёд)череда, -ы[ 阴]〈植〉鬼针草; 鬼针草属
трёхраздельная череда 鬼叉, 鬼针, 鬼刺, 狼把草
鬼针草, 鬼针草属, (阴)<旧>(轮到... 的)时候, (该... 的)班儿, 次序, 顺序; 时候
Всему приходит своя череда. 万物各有其时
1. 次序; 顺序
2. 行; 列; 一行
3. 鬼针草
行, 一行, 班, 列, 时期, 顺序, 轮次, 轮班, [植]鬼针草(属)
①(Bidens L.) 鬼针草属(菊科) ; ②鬼针草, 狼把草
1. 次序; 顺序 ; 2.行; 列; 一行 ; 3.鬼针草
次序; 顺序; 行; 列; 一行; 鬼针草
(Bidens)鬼针属
слова с:
БЧФ блок чередования фаз
блок индикации правильности чередования фаз
блок чередования фаз
идти своим чередом
литофациальное чередование
частое чередование пластов
чередование
чередование нагрузок
чередование пластов
чередовать
чередоваться
чередуемые данные
чередующаяся обмотка
чередующиеся отказы
чередующийся пласт
чередующийся прослой
черёд
в русских словах:
становиться
через год уже станем говорить по-русски - 再过一年我们就会说俄语了
пролезать
1) (куда-либо) 钻进 zuānjìn; (через что-либо) 挤过去 jǐguoqu
проезжать
1) сов. проехать 驶过 shǐguò, 开过 kāiguò, 走过 zǒuguò; (через туннель и т. п.) 通过 tōngguò
провертывать
2) (через мясорубку) 搅 jiǎo
провернуть мясо через мясорубку - 用绞肉机搅肉
представление
6) (выражение через что-либо) 表示 biǎoshì
утомительный
утомительный переход через горы - 令人疲倦的爬山越岭
травма
травма черепа - 头颅损伤
скакалка
прыгать через скакалку - 跳绳
куститься
по бокам оголенного выпуклого черепа кустились редкие русые волосы - 裸露突出的头顶两侧长着几绺稀疏淡褐色头发
каптаж
допускается закрытый каптаж воды по трубе через бетонируемое тело конструкции 允许采用管道穿过混凝土结构体进行封闭式引水
захлестывать
волна захлестнула через борт - 浪漫过了船舷
заглядывать
я к вам загляну дня через три - 过两三天我来看您
за
10) (при указании на переход через какой-либо предел) 超过 chāoguò, 过 guò, [在]...以上 [zài]...yǐshàng
впрыгнуть
-ну, -нешь〔完〕впрыгивать, -аю, -аешь〔未〕跳入; 跳上. ~ в окоп 跳入战壕. ~ через окно 从窗户跳进. ~ на подоконник 跳上窗台.
протаскивать
1) (тащить) (куда-либо) 拉到 lādào, 拖到 tuōdào; (через что-либо) 拉过 lāguò, 拖过 tuōguò
прыгать
прыгать через барьер - 跳过障碍物
махнуть
махнуть через забор - 跳过围墙
сошник
3) (кость черепа) 犁骨 lígǔ
минута
через несколько минут - 过几分钟
труп
переступить через чей-либо труп - 不惜牺牲...的生命
только через мой труп - 先从我的尸体跨过去
остановка
сходить через две остановки - 过两站下车
взыскивать
взыскивать долг с кого-либо через суд - 通过法院强制征收欠款
перебегать
1) (что через что) 跑过 pǎoguo
присовокупить
-плю, -пишь; -плен-ный (-ен, -ена)〔完〕присовокуплять, -яю, -яешь〔未〕что ⑴〈公文〉把…归(并). ~ документ к делу 把文件归入卷宗. ⑵〈书或旧〉补充说, 附带着说; ‖ пчто ⑴〈口〉钻穿; 钻孔. ~ буравом доску 用钻把木板钻透. ~ дырку 钻个孔. ⑵〈口〉使旋转着穿过. ~ мясо через мясорубку 用绞肉机绞肉. ⑶〈专〉使旋转起来. ~ барабан сеялки 使播种机的滚筒转动起来. ⑷〈转, 俗〉很快地搞好 (或实现、解决). ~ дело 很快地搞好事情. ~ вопрос 很快地解决问题.
перебрасывать
перебрасывать мяч через забор - 把球扔过围墙
провозить
1) (мимо кого-чего-либо через что-либо) 运过去 yùnguòqu
провезти через горы - 穿过丛山运过去
переваливать
2) (через) 翻过 fānguò, 翻越过 fānyuèguò
проламывать
проломить череп - 砸破头盖
перевешиваться
он перевесился через перила - 他把身子探过栏杆
просвечивать
3) тк. несов. (виднеться) 露出 lùchū, 现出 xiànchū; (через что-либо) 隔着...看得见 gézhe...kàndejiàn
переводить
1) (через) 领过去 lǐngguòqù, 带过去 dàiguòqù
переводить кого-либо через улицу - 把...领过街去
в китайских словах:
羽叶鬼针草
бот. череда Максимовича (лат. Bidens maximowicziana)
乱牙之咬
Череда укусов
万物各有其时
всему приходит своя череда
大羽叶鬼针草
бот. череда лучевая, череда лучистая (лат. Bidens radiata)
柳叶鬼针草
бот. череда поникшая (лат. Bidens cernua)
序
1) порядок, последовательность, очередность, черед, череда; ранжир
鬼针草属
род череда (лат. Bidens, травянистые растения)
死亡仪祭
Череда мертвых
冈峦
череда холмов, ряд холмов
金盏银盘
бот. череда двухраздельная (Bidens Biternata)
婆婆针
бот. череда дваждыперистая (лат. Bidens bipinnata)
鬼针草
бот. череда волосистая (лат. Bidens pilosa)
狼把草
череда трехраздельная (Bidens tripartita L.)
影舞步
Череда убийств
绵绵无尽
绵绵无尽的沉思 бесконечная череда мыслей
火花齐射
Череда разрядов
连番失利
терпеть неудачу много раз подряд, терпеть череду поражений; череда неудач
大狼杷草
бот. череда облиственная (лат. Bidens frondosa)
麦黄不收,有粮也丢
и зерно потерял, и солод не получил; обр. о напрасно приложенных усилиях; череда неудач; ни вершков, ни корешков
狼耙草
бот. череда трехраздельная (лат. Bidens tripartita)
郎罢
2) бот. череда трехраздельная (Bidens tripartite L.)
толкование:
1. ж. устар.То же, что: черёд (1*).
2. ж.
Травянистое растение семейства сложноцветных, растущее в сырых, топких местах и применяющееся в медицине.
примеры:
一连串丑闻使得这个公司垮台。
Череда скандалов привела компанию к краху.
常家原本也算璃月的大家族,可惜我做少当家时,生意上多次受挫,败了家里的财产…
В былые времена семья Чан была одной из богатейших в Ли Юэ. Но когда я принял по наследству управление семейными делами, череда финансовых неудач поглотила наше богатство.
红尘滚滚,潮起潮落。
Неумолимая череда приливов и отливов...
夜幕降临……圣吉莱纳路的氢气街灯被点燃,金色的光芒投射下黑色的阴影。遥远的内陆,在加姆洛克,街道网格似乎是黑色的——没有灯光的街道一条接着一条。高积云在41分局的上空渐渐成型。
Наступает ночь... На рю-де-Сен-Гислен горят водородные уличные фонари, и от их золотого света расползаются в разные стороны черные тени. Вдали от моря, в Джемроке, запутанная сеть улочек кажется абсолютно черной — просто череда неосвещенных закоулков. Над 41-м участком собираются плотные кучевые облака.
傍晚来临。圣吉莱纳路的氢气街灯被点燃,投下黑色的阴影。遥远的内陆,街道网格似乎是黑色的——没有灯光的街道一条接着一条。温度正在下降。高积云在41分局的上空渐渐成型。
Опускается вечер. На рю-де-Сен-Гислен загораются водородные уличные фонари, отбрасывая черные тени. Вдали от моря запутанная сеть улочек кажется абсолютно черной — просто череда неосвещенных закоулков. Холодает. Над 41-м участком собираются плотные кучевые облака.
现在我可以告诉你那是什么感觉。对于我来说,它是一连串忽明忽暗的图像。某种黑暗,被打扰了。短暂。模糊。潮湿。
А теперь я расскажу, каково мое бытие. Это череда картинок в полумраке. Как бы тьма. Изменчивая. Тусклая. Влажная. Она прерывается.
对于我来说,它是一连串忽明忽暗的图像。某种黑暗,被侵入了。短暂。黯淡。潮湿。
А мое бытие — это череда картинок в полумраке. Как бы тьма. Изменчивая. Тусклая. Влажная. Она прерывается.
你的脑海中浮现出一大堆含糊、滑稽的法律解读:
На ум тебе приходит целая череда вольных, нелепых интерпретаций ∗Закона∗:
生命是一连串的选择,如果我们希望的话,都有权利选择自杀。
Жизнь - это череда выборов. У каждого есть право на самоубийство.
很久很久以前,欧吉尔德无可救药地爱上爱丽丝,一位年轻漂亮的富家千金。她的父母同意了这桩婚事,他们似乎即将迎来圆满的结局。然而一场突如其来的不幸降临在伊佛瑞克的家庭。错误的决定和数年欠收铸成的铁链让这个曾经一度富裕的家庭背负沉重的债务。接着波索迪家族上门索债,蛮横的条款将伊佛瑞克家族逼到破产。在那之后,爱丽丝的父母改变心意,不愿履行婚约,并将爱丽丝许配给在牛堡学习的一位欧菲尔王子。在走投无路之下,欧吉尔德向镜子大师求助,很快取回财富、权力,以及对他最重要的未婚妻。似乎一切都很顺利,直到他发现许愿的副作用:他
Давным-давно Ольгерд влюбился в Ирис, красивую девушку из зажиточной семьи. Ее родители приняли его предложение руки и сердца, и история шла к, казалось бы, счастливому завершению, как вдруг на семью фон Эверек нахлынула волна несчастий. Череда неправильных решений и несколько лет неурожая оставили прежде богатую семью в огромных долгах. Семья Борсоди выкупила эти долги и потребовала немедленной выплаты, окончательно разорив фон Эвереков. Видя это, родители Ирис передумали по поводу будущего мужа своей дочери и обручили ее с офирским принцем, приехавшим в Оксенфурт на учебу. Отчаявшись, Ольгерд обратился к Господину Зеркало - и вскоре вернул свое благосостояние, влияние и - самое важное - свою помолвку. Все шло гладко, пока не обнаружился побочный эффект его желаний: сердце Ольгерда медленно превращалось в камень.
一段漫长的杀戮在你面前上演。但所有这一切都变为你内心深处的裂痕,一道深深的不顾一切渴望被爱的裂痕。
Перед вами разворачивается долгая и славная череда жестоких убийств. Но где-то на границе сознания вы все время чувствуете зияющую пустоту в сердце – глубокое и отчаянное желание быть любимой.
能够再次到民营企业工作,真是叫人兴奋。为军队工作真是糟透了,违背承诺、删减预算以及笑死人的荒唐死线,永无止境的折磨。建造XMB加速器,总算让我大开眼界、拓宽视野,还能让我从事梦寐以求的工作内容:协助将太空人送上火星。汤玛斯所怀抱的理想似乎与我不谋而合,有他的资金挹注再加上我的专业知识,我很确信我们能够为美国太空总署提供一流产品。
Приятно снова работать в частном секторе. Работа на военных ужасная, нескончаемая череда нарушенных обещаний, бюджетных сокращений и смехотворных сроков, которые мне уже осточертели. Разрабатывая ускоритель XMB, я наконец смогу расширить свои познания и исполнить свою мечту, помогая астронавтам попасть на Марс. Судя по всему, Томас разделяет мои взгляды, и я даже не сомневаюсь, что с его деньгами и моими знаниями мы сможем предложить Космическому агентству Соединенных Штатов первоклассную продукцию.
西台帝国似乎遇到不顺遂之事。我可以请一个很好的朋友帮忙吗?
Народ хеттов преследует череда неудач. Могу я попросить своего доброго друга о помощи?
这场干扰游行接下来是什么?
Что на сей раз преподнесёт нам бесконечная череда препятствий?
морфология:
черЁд (сущ неод ед муж им)
чередá (сущ неод ед муж род)
череду́ (сущ неод ед муж дат)
черЁд (сущ неод ед муж вин)
чередо́м (сущ неод ед муж тв)
череде́ (сущ неод ед муж пр)
череды́ (сущ неод мн им)
чередо́в (сущ неод мн род)
чередáм (сущ неод мн дат)
череды́ (сущ неод мн вин)
чередáми (сущ неод мн тв)
чередáх (сущ неод мн пр)
чередá (сущ неод ед жен им)
череды́ (сущ неод ед жен род)
череде́ (сущ неод ед жен дат)
череду́ (сущ неод ед жен вин)
чередо́й (сущ неод ед жен тв)
чередо́ю (сущ неод ед жен тв)
череде́ (сущ неод ед жен пр)
череды́ (сущ неод мн им)
черЁд (сущ неод мн род)
чередáм (сущ неод мн дат)
череды́ (сущ неод мн вин)
чередáми (сущ неод мн тв)
чередáх (сущ неод мн пр)