чистой воды
真正的
слова с:
чистота реакторной воды
чистейшей воды
чисто
чисто-голубой
чистовидовой
чистовик
чистовой
чистоган
чистодел
чистоизгибающий
чистокровка
чистокровный
чистоль
чистольняной
чистописание
чистоплемённый
чистоплотность
в китайских словах:
球型冲击波
Сфера чистой воды
纯水核心
Источник чистой воды
纯水微粒
Частица чистой воды
净水泵
насос для чистой воды; промойный насос
清水库清水池
резервуар чистой воды
征服净水
Покоритель чистой воды
瑶英
самоцвет чистой воды; горный хрусталь
清水泵
насос чистой воды
纯水反渗透系统
установка обратного осмоса для обеспечения чистой воды
冰间水面
пространство чистой воды между льдами; полынья; разводье
清水池
резервуар чистой воды
桶
挑着两个桶[儿]清水 нести на коромысле два ведра чистой воды
清水
2) чистой воды; чистый, неприкрашенный; без добавлений
瑶瑛
самоцвет чистой воды; горный хрусталь
纯净水样
Образец чистой воды
纯属挑衅
чистой воды провокация
纯水的屠户
Победитель чистой воды
一泓净水
ширь чистой воды
火油钻
брильянт чистой воды
至纯
чистейший; чистой воды
примеры:
挑着两个桶[儿]清水
к несу два ведра чистой воды
纯水反渗透系统
установка обратного осмоса для обеспечения чистой воды
真正; 十足; 地道
чистейшей воды кто-что; чистой воды кто-что
真正的; 地道的; 十足的
Чистейшей воды кто-что; Чистой воды кто-что
最近有点缺干净的水。
Ну, нам не хватает чистой воды.
干净的水不够分给大家。大家已经受不了了。
У нас мало чистой воды. Людям это надоело.
我多么希望立刻就有干净的水可以喝。
Как же хочется хоть раз напиться чистой воды.
一瓶纯净的山谷之水
Фиал чистой воды из Долины
一瓶纯净的眠月之水
Фиал чистой воды Лунного покоя
这个地区的纳迦控制着影月谷唯一干净的水源。
Иллидарские наги захватили контроль над единственным в Долине Призрачной Луны источником чистой воды.
我只能寄希望于此了。纯粹之泉洞穴附近聚集的元素是由真正的原始之水所筑。他们也许暴力而混沌,但从他们身上收集的纯水,将会是引导圣光祝福的最佳媒介。
Остается надеяться, что в его словах была доля истины. Духи, которые обитают возле пещеры Чистого Источника к югу отсюда, состоят из кристально чистой воды. Возможно, они неорганизованы и агрессивны, но чистейшая вода, заключенная в них, будет лучшим проводником для благословенного Света.
我就跟你说实话吧,<name>。我要你去做的事情无异于自杀。失败的可能大概是95%。
Не буду врать, <имя>. То, о чем я хочу тебя попросить, – чистой воды самоубийство. Шанс провала – процентов 95.
问题是,勇者之门聚集了我所见过最巨大、邪恶又可怕的军团恶魔。如果我们贸然前往,恐怕只会丢掉小命。
Проблема заключается в том, что у Врат Доблести полно могучих демонов – я таких раньше и не видел. Если мы туда сунемся, это будет чистой воды самоубийство.
这里也会是一切纯水的末路。个体一生的喜悲在这里不再分彼此。
Приходит конец чистой воды. Все печали и радости жизни становятся неразличимы...
往纯水猪体内塞面粉,会不会变成面糊猪。
Если в кабана из чистой воды добавить муку, то получится кабан из чистого теста?
净水通路 // 浊水通路
Тропа Чистой Воды // Тропа Мутной Воды
千万别做傻事。我知道你把赛琳娜埋葬在鲍克兰墓园,还把上次抢来的赃物跟她一起下葬。记得,那些金银财宝里头也有我们的一份。别当个白痴。我们都知道你们俩是爱侣,但别忘了她也是这集团的领导人,这才是最重要的。上次抢珠宝商曼森伯格那次的报酬我们都还没拿到,如果你把赃物跟赛琳娜一起下葬那就太没道义了!那些金银财宝是我们所有人的。我们碰个面,公平公正地平分那些东西吧。分完之后,你想去哪座湖把自己淹死、或去哪棵树吊死都随你便。
Не делай глупостей. Я знаю, что ты похоронил Селину на кладбище в Боклере вместе со всей добычей с нашего последнего налета. Помни, что и нам тоже кое-что с этого причиталось. Не валяй дурака. Мы все знаем, что ты был ее любовником, но помни, что она была прежде всего атаманом нашей банды. За то, что мы сделали ювелира Маатенберга, мы своей доли так и не получили, так что хоронить Селину со всем хабаром, это чистой воды западло! Сокровища принадлежат нам. Давай встретимся и разделим все, как следует. А потом можешь идти топиться в озере или вешаться на первом суку, это уж как тебе будет угодно!
你能相信这些强盗的要价吗?如果要我说,这是背信弃义。不过,我们会应付过去的。
Нет, вы видели, как эти ворюги цены задрали? Да это же измена чистой воды! Но жить-то надо...
这里的水不够喝。而且我们连酒都要喝光了。
У нас не хватает чистой воды. Из-за этого много проблем.
干净的水不够。大家和宠物都快生病了。
У нас мало чистой воды. Люди и звери начинают заболевать.
前哨基地看起来挺好的。再有多一点干净的水,这地方就稳固啦。
Форпост неплохой. Еще бы побольше чистой воды, и все будет отлично.
听起来他们需要一些干净的水。建个净水器或几个泵浦应该可以解决。
Ребятам требуется больше чистой воды. Нужно установить очиститель или пару насосов.
最好给我们一些干净的水,不然你就等着大伙叛变吧。这是正常警告而已。
Нам не хватает чистой воды. Лучше решить эту проблему побыстрей, а то ребята взбунтуются. Я просто предупреждаю.
只要确保他们有足够的防御、床要能遮风蔽雨、再加上干净的水。差不多就这样。
Просто позаботься о том, чтобы у них была хорошая оборона, чтобы хватало кроватей и чистой воды. В общем, вот и все.
对,我们不是动物。干净的水不够了,如果大家生病,我可以告诉你会是谁来收拾残局。
Мы же не животные. Нам не хватает чистой воды. Если люди начнут заболевать, то я уж точно за ними ухаживать не буду.
干净的水不够了,所以除非你希望这地方真的变鸟地方,不然最好增加其他水源。
У нас мало чистой воды. Так что если ты не хочешь, чтобы это место превратилось в выгребную яму, найди нам еще один источник.
我无意冒犯,但我过去率领过普通的帮派。但他们至少有干净的水可以喝。不像这地方。
Не то чтобы я на тебя бочку гоню, но это для меня уже не первая банда. И чтобы у ребят не было даже чистой воды попить такое я вижу впервые.
避难所不是应该有干净的水吗?
Как это может быть, чтобы в Убежище не было чистой воды?
你们现在应该有充足的净水了。
Теперь у вас будет много чистой воды.
知道我们有可靠的干净水源,我已经感觉安心多了。
Отлично! Теперь у нас есть источник чистой воды.
供水状况实在不好。我们很缺干净的水,不少人都病了。
У нас мало чистой воды. Люди начинают заболевать.
如果有够多干净的水给大家用,日子就好过多了。
Жизнь была бы легче, если бы нам хватало чистой воды.
别当白痴了!今天就来买些净水囤积吧!
Не совершайте глупостей! Пополняйте запасы чистой воды!
干净的水不够大家用。这造成了不少问题。
У нас не хватает чистой воды. Из-за этого много проблем.
总之呢,水才是正题。要买就快,其他地方的水可没比我纯。
Ладно, мы о воде говорили. Вы такой чистой воды нигде не найдете.
我听人说他们干净的水不够,希望你可以尽快帮助他们。
Люди говорят, что им не хватает чистой воды. Надеюсь, ты скоро им поможешь.
强尼啊,强尼,你这死肥宅!我就知道,我就知道!这计划太美好了,不可能是真的!
Джонни, Джонни, Джонни. Толстый, ленивый говнюк. Я знал, я ЗНАЛ, что эта сделка обман чистой воды.