чокнутый
精神不大正常的, 有点古怪的
螺纹形的
疯狂的
(形)<俗>精神不大正常的, 有点古怪的
螺纹形的, 疯狂的, (形)<俗>精神不大正常的, 有点古怪的
同
чеканутый
слова с:
в русских словах:
чокаться
чокнуться
в китайских словах:
你很疯狂
Ты чокнутый
疯狂投弹者
Чокнутый подрывник
又一个疯法师
Еще один чокнутый маг
发狂的修理匠
Чокнутый механик
化学怪人
Чокнутый химик
你疯了吧?!
Чокнутый
癫狂的约瑟夫
Джозеф Чокнутый
疯狂爆破者
Чокнутый бомбист
十三点
3) шанх. сленг полудурок, чокнутый
有病
2) разг. чокнутый, ненормальный
примеры:
没错,米契警告过我,你很疯狂。
Да, Митч меня предупредил, что ты чокнутый.
那个“侏儒发明家”一定是个疯子。他一直在嘟囔着说,纳格兰沃舒古附近的灵魂平原开始出现了一些暗色的云雾。
Я уверен, что этот "гном-изобретатель" – чокнутый. Он все болтал о каких-то темных искажениях, что стали проявляться на Полях Духов вокруг Ошугуна в Награнде.
我敢发誓,这个客户一定是疯了。你看,世上有许多值得你去追求的东西,但也有你绝对不该想的!
Один из моих заказчиков точно чокнутый. Есть нормальные чокнутые, а есть такие, что и подумать страшно!
那家伙的神经有点不正常,不过他卖的酒倒是绝无第二家的。
Он, правда, слегка чокнутый – но зато у него самый ядреный самогон во всей долине!
我们新近休整过的部队暂时可以独自控制这里的局势了。我收到报告说,有一个名叫癫狂的约瑟夫的家伙,他曾担任血色十字军的官员,眼下正在血色修道院的大教堂里,准备率队攻打血色十字军指挥官莫格莱尼。
Думаю, некоторое время мы тут без тебя справимся. Мне донесли, что Джозеф Чокнутый, бывший офицер Алого ордена, находится в монастырском соборе ордена со своими ренегатами и собирается выступить против командира Могрейна.
但多数人仍在宝库内进行调查,包括那位疯狂的吹牛大王,工匠大师欧沃斯巴克。
Но большинство по-прежнему внутри, и с ними этот чокнутый зазнайка мехмастер Замыкалец.
那个疯狂的国王一定不会友善地欢迎我们的到来。交战在所难免。
Я отлично понимаю, что их чокнутый король не встретит нас с распростертыми объятиями. Скорее уж с распростертыми орудиями.
噢,疯狂的方盒子!这是你最后的选择!
Чокнутый коробка! Побеждать — это не для твоя, да?
疯狂的精灵,手里总是玩着一团火。你要小心她那些阴险的火人。
Чокнутый эльфийка. Твоя следить за ее подлыми горящими змеюками.
化学怪人使其攻击力和生命值互换。
Чокнутый химик поменял местами атаку и здоровье.
你回来了。那个……我只想感谢你特地到晨星城来找我。这回疯狂小丑终于遇到对手了,是吧?
А вот и ты. Слушай, я... Я просто хочу сказать тебе спасибо за помощь. Там, в Данстаре. Чокнутый шут наконец-то встретил сильнейшего, да?
没错,你是对的、你是对的。他可能是个疯子,也可能不是,但他就是需要帮助。而我却拒绝了他,我这样还算什么男人,嗯?
Верно. Твоя правда. Может, он чокнутый, а может и нет. Но ему и вправду нужна помощь. Если я откажу, какой же я буду человек, а?
哦,好极了。而我就要被一个发了疯的法师给弄死了……
Вот здорово. Меня сейчас убьет чокнутый волшебник.
嗯,有了。有个卫兵在那个疯小丑的路上巡逻。他巡逻得很频繁。
Знаешь что. По этой дороге, где застрял чокнутый шут, ездит стражник. Довольно часто проезжает.
他可能就是你们要找的这个艾思本,不过我不确定。他很老了,而且有些疯疯癫癫的。我只知道这么多了。
Может, он и тот Эсберн, которого вы ищете, я не знаю. Он старый и немножко чокнутый. Это все, что я знаю.
嘻嘻嘻(他)……疯了?西塞罗吗?嘻嘻嘻(他)……真的疯了……(英文他音同嘻)
Хи-хи-хи... Цицерон? Чокнутый? Хи-хи-хи... Глупости.
早该想到那个疯癫的家伙会彻底发疯。
Я боялся, что этот чокнутый окончательно свихнется.
你回来了。那个……我想感谢你远赴晨星找我。这回疯狂小丑终于遇到对手了,是吧?
А вот и ты. Слушай, я... Я просто хочу сказать тебе спасибо за помощь. Там, в Данстаре. Чокнутый шут наконец-то встретил сильнейшего, да?
你是对的,你是对的。他是有点神经病,但也许没那么严重。然而他现在需要帮助,但我却拒绝了他。我这样做算什么呢,嗯?
Верно. Твоя правда. Может, он чокнутый, а может и нет. Но ему и вправду нужна помощь. Если я откажу, какой же я буду человек, а?
哦,好极了。我就要被一个发了疯的法师给弄死了……
Вот здорово. Меня сейчас убьет чокнутый волшебник.
嗯,有件小事。有名卫兵在那个疯子小丑的路上巡逻。他巡逻很频繁。
Знаешь что. По этой дороге, где застрял чокнутый шут, ездит стражник. Довольно часто проезжает.
他可能就是你要找的这个伊思本,不过我不确定。他很老了,而且有点疯疯癫癫的。我只知道这些。
Может, он и тот Эсберн, которого вы ищете, я не знаю. Он старый и немножко чокнутый. Это все, что я знаю.
他他他……疯了?西塞罗?他他他……真的疯了……
Хи-хи-хи... Цицерон? Чокнутый? Хи-хи-хи... Глупости.
早该知道那个小疯子会彻底发疯。
Я боялся, что этот чокнутый окончательно свихнется.
盖瑞,这太疯狂了。你一定是疯了,脑子有问题了。
Гэри, это безумие. Ты чокнутый, у тебя с головой не в порядке.
“我们要从这些材料中运送出鲜活的生命之光,哈里。”他再次用拳头砸向桌面。“这样你那生病的孩子可以拿到∗苯呐啡得∗,还有你那位古怪的叔叔也不用戒掉∗利培唑∗了!”
«Мы будем перевозить все это не зная сна и отдыха, Гарри». Он снова ударяет кулаком по столу. «Чтобы ваш больной ребенок мог получить свой ∗бенафед∗, а ваш чокнутый дядюшка не остался без ∗рисперизола∗!».
是的,而且她也很疯狂——在她用细菌治疗自己之后,她就停止老化了,不过也随之变得越来越反常和暴躁,甚至相处多年的老友也无奈地渐行渐远……
Да — и чокнутый к тому же. После инъекции бактерией Мижану прекратила стареть — но стала делаться все эксцентричнее и раздражительней, так что даже самые старые друзья в итоге вынуждены были отдалиться...
能不能适应?我够疯狂吗?能承受住压力吗?他不知道该怎么说完这句话。
Вольюсь в команду? Достаточно чокнутый? Справлюсь со стрессом? Он не знает, как завершить свою мысль.
“看啊,那个疯子警官回来了。”他呷了一口啤酒。
«Поглядите-ка, чокнутый полицейский снова с нами». Он отхлебывает пиво.
你是不可能用甜言蜜语哄骗到这个男人的,幸好这个变态毒枭完全是可以回避的。
Этого мужика не заболтаешь. Слава богу, этот чокнутый босс-наркобарон — опциональный.
我会确保那个疯子不会一个人跑去对付巨人。
Я хочу убедиться, что этот чокнутый не полезет на великана в одиночку.
这就是你的白女巫,嗯?你确定你想解救她,是吗?即使是我们的波瑞阿斯是个疯子也不会在一个这么小只的罪犯身上浪费这么多珍贵的冰。迫使她被囚于此的事情不管怎样肯定十分严重,肯定...
Так это и есть твоя Белая ведьма? Ты точно хочешь освободить ее? Даже наш чокнутый Борей не стал бы тратить столь драгоценный лед на заурядных преступников. Чтобы оказаться здесь, она должна была сотворить нечто поистине ужасное...
不要听他的,我告诉你,他是个疯子,疯子!他疯了!他想死。如果可以,我真想治好他,但是他会把我们都杀了!所以,别打开那箱子!
НЕ СЛУШАЙ ЕГО! ОН ПСИХ! ПСИХ, ГОВОГ’Ю ТЕБЕ! ЧОКНУТЫЙ! Он помег’еть хочет. Я бы помог ему, если бы мог, но если он помг’ет, нам всем тоже конец. И тебе тоже. НЕ ОТКГ’ЫВАЙ СУНДУК!
我觉得你还是看起来很疯狂。无意冒犯啊。
Я вижу, ты по-прежнему чокнутый. Только без обид, ну и все такое.
你看起来迷路了。看起来有点疯狂,还有点...危险...所以我立马希望刚才没有说你看起来疯狂。不要伤害我。我只是脱口而出,控制不住自己!
Ты, похоже, заблудился. И на вид прямо чокнутый. А еще я бы сказала... опасный... так что я уже сто раз пожалела, что сказала "чокнутый". Только не бей меня, я не виновата!
我说,是不是所有的蜥蜴人闻起来都像橙子,还是只有那个尾巴尖尖的疯狂家伙才这样?
А что, прямо все ящеры пахнут апельсинами? Или только этот чокнутый с заостренным хвостом?
什么?!圣教骑士们,快出去。赶紧地!趁这疯子还没把这东西炸成碎片!
Что? Паладины, все вон! Бегом марш! Пока этот чокнутый не взорвал тут все к чертям!
~嗅嗅~你闻起来不像橙子。我以为所有蜥蜴都闻起来像橙子。估计只有那个尾巴尖尖的疯狂家伙才会这样。
~Принюхивается~ Ты не пахнешь апельсинами. А мне-то казалось, что все ящеры так пахнут. Наверное, только тот чокнутый с заостренным хвостом.
拿出你的武器,你可不会被一些麻烦的骨头吓倒。
Достать оружие. Вы не позволите, чтобы вам угрожал какой-то чокнутый мешок с костями.
显然她觉得你是疯子,所以把你抛下了。
Да она просто поняла, что ты чокнутый, вот и ушла от тебя.
你就跟杰克说的一样疯。
Джек был прав. Вы чокнутый.
去吃屎吧,神经病机器人。
Шел бы ты в жопу, чокнутый робот.
只有疯子才会以为人工智慧能取代人类的直觉和经验。
Только чокнутый мог решить, что искусственный интеллект способен заменить собой человеческие интуицию и опыт.
状况是,似乎有些发疯的机器人住了进去,开始在里头建造……某种东西了。没人知道究竟怎么回事。
Короче, там поселился какой-то чокнутый робот, и он начал там... что-то строить. Никто не знает, что и зачем.
你觉得谁比较疯啊?是让那侦探活着的马龙,还是想要将那可怜虫凌虐致死的他马子?
Ну и кто из них чокнутый? Мэлоун, потому что оставил этого сыщика в живых, или его баба, потому что хочет пытать беднягу до смерти?
морфология:
чо́кнутый (прл ед муж им)
чо́кнутого (прл ед муж род)
чо́кнутому (прл ед муж дат)
чо́кнутого (прл ед муж вин одуш)
чо́кнутый (прл ед муж вин неод)
чо́кнутым (прл ед муж тв)
чо́кнутом (прл ед муж пр)
чо́кнутая (прл ед жен им)
чо́кнутой (прл ед жен род)
чо́кнутой (прл ед жен дат)
чо́кнутую (прл ед жен вин)
чо́кнутою (прл ед жен тв)
чо́кнутой (прл ед жен тв)
чо́кнутой (прл ед жен пр)
чо́кнутое (прл ед ср им)
чо́кнутого (прл ед ср род)
чо́кнутому (прл ед ср дат)
чо́кнутое (прл ед ср вин)
чо́кнутым (прл ед ср тв)
чо́кнутом (прл ед ср пр)
чо́кнутые (прл мн им)
чо́кнутых (прл мн род)
чо́кнутым (прл мн дат)
чо́кнутые (прл мн вин неод)
чо́кнутых (прл мн вин одуш)
чо́кнутыми (прл мн тв)
чо́кнутых (прл мн пр)