что греха таить
不必隐瞒; 应当承认
что греха таить, - виноват - 应该承认是我的过失
应当承认; 没必要瞒着; 老实说; 不必隐瞒
不必隐瞒; 应当承认; 老实说
<口>没必要瞒着; 应当承认
不必隐瞒; 应当承认; 老实说
<口>没必要瞒着; 应当承认
слова с:
нечего греха таить
таить
таиться
Таити
грех
греховный
греховодник
греховодничать
грехопадение
таитит
что
что-либо
что-нибудь
что-то
чтоб
чтобы
в русских словах:
нецензурщина
Ненавижу сквернословие...Что греха таить-нецензурщину мы нередко слышим. - 我很厌恶污言秽语...应该承认, 我们常听到下流话.
в китайских словах:
没必要瞒着
нечего греха таить
应当承认
следует признать, надлежит согласиться; нечего греха таить
不容讳言
чего греха таить
略知一二
быть немного (слегка) знакомым (с предметом), разбираться с грехом пополам, кое-что знать
一狠百狠
что один грех, что сто грехов; ср. семь бед — один ответ
синонимы:
см. действительнопримеры:
应该承认是我的过失
что греха таить, - виноват
应当承认; 没必要瞒着; 老实说; 不必隐瞒
что греха таить
不必隐瞒; 应当承认; 老实说
что греха таить
没必要瞒着; 应当承认
Что греха таить
应当承认; 老实说; 不必隐瞒
что и греха таить
老实说; 不必隐瞒; 应当承认
что и греха таить