шаг времени
时间步长
时间步长
слова с:
шаг по времени
временами
временник
временно
временно-пространственный
временной
временный
временщик
шаг
в китайских словах:
时代
时代步伐 шаг времени (эпохи)
时间之步
Шаг времени
时间节距
Шаг во времени
时间量化间隔
шаг квантования по времени
时间步长
шаг по времени; временной шаг
примеры:
时代步伐
шаг времени (эпохи)
获取一把这样的神器将是对抗燃烧军团的第一步。武器的力量会随着你的历练而不断进化,所以你必须选择一把武器,并为之付出大量的心血,<name>。
Получить один из этих артефактов – первый шаг к победе над Легионом. Со временем мощь оружия в твоих руках будет расти. Выбери артефакт и направь все силы на то, чтобы его получить, <имя>.
不过求学之路,永无止境。你一定已经准备好下一步了。
Но всегда остается, чему учиться. Думаю, для тебя пришло время совершить следующий шаг.
不过求学之路永无止境。相信你一定已经准备好要进到下一阶段了。
Но всегда остается, чему учиться. Думаю, для тебя пришло время совершить следующий шаг.
你一直都落在我後面一步,因为我的缘故遭到追杀。我想告诉你这一切是怎么回事。你和我一样是个狩魔猎人。至少在这上面我欠你一分情。
Ты все время был на шаг позади меня. Тебя преследовали из-за меня. И я хочу тебе рассказать, чего мы все-таки добивались. Ты ведьмак, как и я. Хотя бы по этой причине ты имеешь право знать правду.
真是美好的时代啊…每个街角都有酒馆或妓院…女学生摇着可爱的小屁股…
Раньше вот были времена... Что ни шаг, то кабачок. Ну, или бардачок какой... Студенточки попками крутили...
圣诞假期快要来了,是时候停下来,回顾电弧喷射系统公司的这一年了。五个月前,我的公司还在夹缝中求生存。现在,XMB加速器跟低频发射器的专案正在全力运作,电弧喷射似乎得到了新的机会。感谢麦克莱伦博士,我们的进度正常,也没有超支。太空总署非常期待我们的进展,也跟我谈了未来的案子。这真是结束这一年最好的方式了。
Близится праздничная пора. Самое время сделать шаг назад и окинуть взглядом все, что происходило с "Аркджет системс" в этом году. Пять месяцев назад моя компания едва сводила концы с концами. Теперь, благодаря таким проектам, как ускоритель XMB и коротковолновый передатчик, "Аркджет" обрела второй шанс. Мы укладываемся и в график, и в бюджет, и за это стоит благодарить доктора Макклеллана. Космическое агентство США пребывает в полном восторге от наших успехов и уже ведет со мной переговоры о будущих контрактах. Трудно придумать лучшую новость под конец года!
给我一点时间,好吗?接下来这个部分非常困难。
Дай мне время, хорошо? Следующий шаг будет непростым.
我们没时间了。我们的下一步就是进攻学院。
У нас не осталось времени. Наш следующий шаг атаковать Институт.
等到你杀光超级变种人、嗨完捷特,抢先学院一步 就是喝豆子镇的时候啦!
Когда твои руки в крови супермутантов, у тебя страшная винтовая ломка, и ты на один шаг впереди Института... самое время для кружечки бостонского эля!
此刻我占尽天时。我将击败你,并向胜利更近一步。
Пришло мое время. Я уничтожу вас и стану на шаг ближе к победе.