шаловливый
淘气的 táoqìde, 顽皮的 wánpíde
шаловливый ребёнок - 顽皮的孩子
顽皮的, 小鬼的, -ив(形)
1. 顽皮的, 淘气的; 胡闹的
шаловливый ребёнок 顽皮的孩子
2. 调笑的, 戏谑的
шаловливый взгляд 戏谑的眼神. ||
1. 顽皮的; 胡闹的; 调笑的
2. 轻佻的; 放纵的
胡闹的; 调笑的; 顽皮的; 放纵的; 轻佻的
в китайских словах:
怨灵捣蛋鬼
Шаловливый призрак
赤风欢谑者
Шаловливый алый порывень
淘气的魔鼠
Шаловливый марзуул
捣乱的兔妖
Шаловливый гну-синь
嬉戏的土皮
Шаловливый землевик
淘气的雪貂
Шаловливый хорек
蛮横的小刘
Шаловливый Лю
顽皮的孩子
шаловливый ребенок
淘气的微风
Шаловливый ветерок
戏谑的眼神
шаловливый взгляд
坏坏
инт. сленг шаловливый, проказливый; скверный, противный, нахальный; проказничать, безобразничать
球哄哄的
диал. озорной, шаловливый, непоседливый
球拉光叽的
диал. озорной, шаловливый, непоседливый
淘气
1) шалить, озорничать, баловаться, проказничать; шалость, озорство, баловство, проказа; шаловливый, озорной, непослушный
толкование:
прил.1) Склонный к шалостям, любящий шалить (1).
2) перен. Легкомысленно-игривый.
синонимы:
см. беспокойный, шутливыйпримеры:
<箱子上画了一幅画,一位体格异常健壮的熊猫人农夫得意洋洋地跨在宽广的裂隙上,手里抓着一把强劲的犁。幼崽们在他宽阔的肩膀上嬉戏,在他壮硕的胳膊上摇曳。
<На коробке изображен неестественно мускулистый крестьянин-пандарен, идущий за плугом. За ним тянется широкая борозда. На руках и плечах пандарена повисли шаловливые дети.
“是啊,当然了!我不在乎。只要别瞎碰他的东西,好吗!”他愤怒地哼了一声,然后继续手中的工作。
«Ага, конечно! Да пофиг мне. Только от вещей его свои шаловливые ручки подальше держите!» — рявкает он, а потом возвращается к своим делам.
喂。给我等等,小偷。
Эй, помедленнее, шаловливые ручки.
在那场灾难之前,她是整个家族的灵魂,每个角落都因为她而充满欢乐。伯爵以前还会带她去旅行,她也很喜欢动物。
До того случая она была этаким шаловливым чертенком... каждый уголок дома она заполняла радостью. Граф часто брал ее с собой - она тоже зверье всякое любила.
如果你真是来帮忙的,就去顽灵洞帮我搞一些林精身上的松针来。
Если ты хочешь помочь нам, найди несколько пахучих иголок духов в Пещере шаловливых духов.
我不知道……你那肮脏的伪造手指也不确定这是不是正确的事。
Ну не знаю... Твои грязные шаловливые пальчики не уверены, что в этом случае следовало поступать честно.
爱捣蛋的微小人。很显然,他想要报复,结果惹毛他们了。
Вот уж и вправду шаловливые домовые. Несомненно, он попытался им отомстить, и они обиделись...
管好你的手指。再有下次,我会剁一根作为纪念品。
Держи свои шаловливые пальчики при себе. А то я могу их забрать себе на память.
箱子虽然还在,但经由可莉之手,以及一系列「意外」…莫娜在不知情的情况下,清楚地看到了箱中奥秘。
Сундучок тот был на месте, но после шаловливых ручек Кли и серии «происшествий»... Мона, сама того не желая, разгадала тайну сундучка.
跟我说说吧,发痒的手指?有什么计划?
Давай, шаловливые пальчики, выкладывай. Каков план?
那些林精把他抓到了东南边的顽灵洞。把他救回来,我会给你些东西报答你。
Они утащили его в Пещеру шаловливых духов к юго-востоку отсюда. Спаси его, и я, может, тебя чем-то да награжу.
морфология:
шаловли́вый (прл ед муж им)
шаловли́вого (прл ед муж род)
шаловли́вому (прл ед муж дат)
шаловли́вого (прл ед муж вин одуш)
шаловли́вый (прл ед муж вин неод)
шаловли́вым (прл ед муж тв)
шаловли́вом (прл ед муж пр)
шаловли́вая (прл ед жен им)
шаловли́вой (прл ед жен род)
шаловли́вой (прл ед жен дат)
шаловли́вую (прл ед жен вин)
шаловли́вою (прл ед жен тв)
шаловли́вой (прл ед жен тв)
шаловли́вой (прл ед жен пр)
шаловли́вое (прл ед ср им)
шаловли́вого (прл ед ср род)
шаловли́вому (прл ед ср дат)
шаловли́вое (прл ед ср вин)
шаловли́вым (прл ед ср тв)
шаловли́вом (прл ед ср пр)
шаловли́вые (прл мн им)
шаловли́вых (прл мн род)
шаловли́вым (прл мн дат)
шаловли́вые (прл мн вин неод)
шаловли́вых (прл мн вин одуш)
шаловли́выми (прл мн тв)
шаловли́вых (прл мн пр)
шаловли́в (прл крат ед муж)
шаловли́ва (прл крат ед жен)
шаловли́во (прл крат ед ср)
шаловли́вы (прл крат мн)
шаловли́вее (прл сравн)
шаловли́вей (прл сравн)
пошаловли́вее (прл сравн)
пошаловли́вей (прл сравн)