%E4%B8%80%E5%AE%97
yīzōng
1) такого рода (дела, речи и т. п.); одного сорта (рода); тема; род; разряд; секта
2) партия (товара)
3) ист. общий предок; род
ссылки с:
一宗儿yīzōng(r)
1) an assembly; a collection
2) a kind/sort
a parcel
1) 一个宗族。亦谓同族,同姓。
2) 表数量。一桩;一件。
3) 表数量。文卷一夹或一册。
4) 表数量。一批。
5) 表数量。一片,一块。
в русских словах:
единоверец
-рца〔阳〕〈书〉信奉同一宗教的人; 同一教派的人; ‖ единоверка, 〈复二〉 -рок〔阴〕.
примеры:
这一宗人
люди этого толка
一宗心事
заветное дело
新决定的事我一宗都不知道
из вновь решённых дел я не знаю ни одного
有一宗[儿]大事还没办
одно важное дело, которым ещё не занимались
这么说吧,孩子,我们手头上的是灭门的案子。双重谋杀……一宗……杀马案。
Вот что, деточка, у нас тут висяк. Двойное человекоубийство... И одно коне... убийство.
杀人事件已经持续好几年了。我能查到的只有一宗又一宗的谋杀案。我需要你的帮助。
Все это продолжается уже много лет. И все, что я сумел раскопать - это кровь и смерть. Мне нужна помощь.
康米主义是一宗谋杀调查,金。要查出来谁的靴尖杀死了人类的灵魂。
Коммунизм — это и есть дело об убийстве, Ким. Дело в том, чей ботинок раздавил людской дух.
这是一宗民事案件,所以不存在判他监禁的问题。
It was a civil case so there was no question of him being sent to prison.
应参加诉讼的当事人的不参预应该被包括在内作为一宗诉论或诉案的一部分的一方。原告、被告或诉讼的案件不履行法律责任
Omission of a party, plaintiff, defendant, or cause of action that should have been included as a part of an action or a suit.