%E4%B8%80%E8%A8%80
yīyán
1) одно слово; словом, короче говоря, вкратце, кратко
2) как скажет..., как слово промолвит...
一言盖一人 в одной фразе — весь человек
yī yán
1) 一字。
2) 一句话。
左传.昭公三年:「仁人之言,其利博哉!晏子一言,而齐侯省刑。」
文选.张衡.东京赋:「一言几于丧国,我未之学也。」
3) 说一番话、一次进言。
史记.卷八十六.刺客传.荆轲传:「荆轲曰:『今有一言可以解燕国之患,报将军之仇者,何如?』」
yī yán
one sentence
brief remark
yīyán
one sentence; a brief remark1) 一个字。
2) 一句话;一番话。
3) 谓陈述一次。
4) 众口一词。
примеры:
这件事我一定说到做到!你们放心,大丈夫一言,驷马难追。不信你们明天看吧。
Если я сказал, что выполню это дело, значит выполню! Вы не беспокойтесь, я не отступлюсь от своих слов. Если вы не верите, завтра увидите.
这个人天天说他说话算数,大丈夫一言,驷马难追,没想到这次所有的人都被他骗了。
Этот человек изо дня в день говорил, что он сдержит своё слово; настоящий мужчина сказал - сразу сделал, не думал, что в этот раз все люди будут им обмануты.
唉,一言难尽啊!我都不知道从何说起
Эх, в двух словах не расскажешь! я даже не знаю с чего начать
咱们是好汉一言, 快马一鞭
мы с вами — народ послушный, слушаемся с одного слова (букв.: мы — хорошему человеку одно слово, быстрому коню — один удар хлыстом)
一言贲事
одно слово испортило всё дело
轻出一言而偾乃公事
одно легкомысленное слово может расстроить твои служебные дела
没有志气的人,千言万语好比耳边风;胸怀大志的人,一言半语皆如及时雨。
Для нерешительного и тысяча слов не помогут (подобны ветру около ушей), для решительного же и пары слов достаточно (подобны своевременному дождю).
一言不发; 在缄默中
в молчании
一言不发; 一句话也没有说
не проронить ни слова
对明智者一言足已
для мудрого достаточно и слова
一言以蔽之
in one word
一言为定,决不反悔。
I give you my word and I’ll never go back on it.
好汉一言,快马一鞭。
A brave fellow is as good as his words, a swift horse needs no spurring.
进一言
give a word of advice
能不能不一言不合扭头就走啊?
Ты можешь не уходить вот так после малейшей ссоры?
为什么她一言不发, 是不是有什么难言之隐?
Why didn’t she say a word? Is there anything in her mind that she finds it hard to disclose?
你一言,我一语,谈得很热闹。
A lively conversation went on with everybody joining in.
要搞“群言堂”,不搞“一言堂”。
Let all have a say, not just one.
他怒气冲冲地进来,却一言不发。
He entered in a towering rage without saying a word.
一言为定,我们一起去旅行。
Договорились, будем путешествовать вместе.
一言为定,这次你付款,下次就让我付。
Договорились. Сейчас платишь ты, в следующий раз плачу я.
他整个晚上一言没发
Слова он не проронил за весь вечер
徐经理呆若木鸡的坐在那,一言不发,宛如石雕般。
Управляющий Сю застыл, как статуя, и не сказал ни слова.
一言不发
как воды в рот набрал; не вымолвить ни единого слова
(他)坐着, 整整一晚上一言未发
Сидит и весь вечер ни гугу
坐着, 整整一晚上一言未发
сидит и весь вечер ни гугу
букв 话不是麻雀, 飞出去就抓不着.
一言既出, 驷马难追.
一言既出, 驷马难追.
слово не воробей, вылетит - не поймаешь
咱们一言为定
мы твёрдо договорились
<拉里一言不发地瞪你了一会儿。>
<Ларри в молчании уставился на вас.>
<布拉姆博士一言不发地盯着这枚卵,他眨了眨眼,然后抬头注视着你。>
<Доктор Блам смотрит на яйцевидный предмет в немом изумлении, моргает, словно не веря своим глазам, затем переводит взгляд на вас.>
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
一言一动
一言一泪
一言一行
一言一语
一言不发
一言不发地坐着
一言不发地站着
一言不合
一言不合,拔刀相向
一言不慎
一言不留
一言不答
一言两语
一言丧邦
一言中的
一言为定
一言为重
一言九鼎
一言以蔽之
一言作譬
一言偾事
一言兴邦
一言出口,泼水难收
一言千金
一言半句
一言半字
一言半语
一言半辞
一言堂
一言定交
一言已出,驷马难追
一言已定,千金不移
一言惊醒梦中人
一言抄百总
一言抄百语
一言既出
一言既出驷马难追
一言既出,如白染皂
一言既出,金玉不移
一言既出,驷马难追
一言未了
一言没发
一言而定
一言而概之
一言蔽之
一言订交
一言诗
一言赖语
一言道破
一言难尽
一言难罄