%E4%B8%87%E7%B4%AB%E5%8D%83%E7%BA%A2
wàn zǐ qiān hóng
многоцветный, разноцветный, красочный, пёстрый (также обр. в знач.: яркий, многогранный, разнообразный; напр. о литературе)
万紫千红,阳光明媚的春天已经来了
所有这些,构成了现代新诗万紫千红的繁荣局面,现代新诗也正在这种美的追求中阔步前进
wànzǐ qiānhóng
обр. расцвести всеми красками; море цветов и красок; многоцветиемногообразие цветов и оттенков
многообразие цветов и оттенков
wàn zǐ qiān hóng
形容百花齐放,颜色艳丽。也比喻事物丰富多采或事业繁荣兴旺。wànzǐ-qiānhóng
[a riot of colour; blaze of colour] 各种颜色的花朵竞相开放, 五彩缤纷。 比喻各行各业兴旺发达
wàn zǐ qiān hóng
thousands of purples and reds (idiom); a blaze of color
fig. a profusion of flourishing trades
wàn zǐ qiān hóng
a riot of colour; a blaze of colour; a profusion of colour; innumerable flowers of purple and red:
百花盛开,万紫千红。 Flowers of all sorts are blooming in a riot of colour.
万紫千红才是春。 It is spring only when all the flowers are blooming.
wànzǐqiānhóng
a riot of color; vast display of dazzling colors (of flowers)1) 形容百花齐放,色彩绚丽。多指繁盛的春色。
2) 比喻事物的丰富多彩、欣欣向荣。徐迟《哥德巴赫猜想‧地质之光》:“开国之初,生机蓬勃。虽然百废待兴,已经是万紫千红的局面。”
частотность: #39759
синонимы:
примеры:
百花盛开,万紫千红。
Пышно расцвели цветы, буйство красок в природе.
万紫千红才是春。
весна - это только когда все расцветает.
万紫千红才是春
Весна - не что иное, как яркое многоцветье
万紫千红百花香,窈窕淑女现身姿,世间生灵常相随,草木鸟兽无不从。
Она является в образе светловолосой девы, вся в цветах, и все живое равно тянется и льнет к ней, будь оно растением или зверем.
пословный:
万 | 紫 | 千 | 红 |
1) десять тысяч
2) тысячи; множество
3) тк. в соч. во что бы то ни стало; непременно
|
I прил.
фиолетовый, пурпурный (цвет, присвоенный высочайшим особам)
II сущ.
стар. фиолетовые шнуры на одежде (украшения, завязки) III собств.
Цзы (фамилия)
|
1) тысяча; кило-
2) множество; много; тысячи
|
1) красный; краснеть; алеть
2) революционный; красный
3) популярный; модный
4) сокр. дивиденд; прибыль
|