%E4%B8%8D%E5%A4%9F
bùgòu
не хватает, недостаёт; недостаточно, мало
bùgòu
недостаточно; не хватает
写得不够好 [xiěde bùgòu hăo] - написано недостаточно хорошо
人手不够 [rénshŏu bùgòu] - не хватает рабочих рук
Этого мало
не хватать; не хватит
bùgòu
表示在数量上或程度上比所要求的差些:材料不够丰富 | 分析得还不够深入。bùgòu
I
[after a fashion] 马马虎虎, 漫不经心地
对孩子们关心不够
(1) [be not enough; lack; insufficient; tight]∶供不应求的; 不足需要的
经费不够而推迟修建
(2) [weak]∶表明或表示缺乏技能或才能
他对人的心理的探讨和他对人物的创造是不够的
bù gòu
不足,未达到所需求的标准。
文明小史.第三十一回:「只是经费不够,求老师还提倡提倡,替门生想个法儿。」
bù gòu
not enough
insufficient
inadequate
bù gòu
not enough; insufficient; short of; lack:
不够本 at a loss; less than cost price
不够好 not good enough
不够朋友 be hardly a friend in need
不够条件 fail to meet the requirements
准备不够 be inadequately prepared
不够郑重的态度 a casual attitude
不够清楚 not clear enough; unclear
不够紧密 defective tightness
分析不够透彻。 The analysis lacks depth.
我们人手不够。 We are short of men.
我做得很不够。 I haven't done nearly enough.
他们人力不够。 They haven't enough manpower.
bụ̀gòu
1) not enough; insufficient
2) not good enough
我的中文还不够好。 My Chinese still isn't good enough.
частотность: #1853
в самых частых:
в русских словах:
мало
2) (недостаточно) 不够 bùgòu
мне этого мало - 这[个]我不够
мир мало ценить, за него надо бороться - 珍视和平不够的, 必须为和平而奋斗
недостаточно
2) в знач. сказ. безл. 不足 bùzú; 不够 bùgòu
недостать
不够
синонимы:
примеры:
准备多少东西也不够你们吃的
На вас не наготовишься еды
不够格
не достигать стандарта
不够那格儿
не подходить (быть хуже) под этот стандарт
斤两不够
недовес; недовешено
我自忖体力不够标准
я и сам учёл, что не подхожу по физическим данным
两个人还不够, 再不小王也去
человек мало ― разве что маленький Ван тоже пойдёт туда
你不够学生的份儿
ты недостоин положения учащегося
不够就再添
если мало (не хватает), то добавить
菜够咸不够?
довольно ли посолена (солона) пища?
这出戏演得不够好
этот спектакль сыгран не совсем (недостаточно) хорошо
他们整天下棋, 还是下不够
они целые дни играют в шахматы и всё не наиграются
不够味
быть безвкусным (неинтересным, скучным, серым, сухим, пресным)
准备多少东西也不够你们吃
на вас не наготовишься еды
了解问题不够深入
не вникать в существо вопроса
不够吃的口粮
голодный паёк
他不够机灵
у него смекалки не хватает
这是我的错误, 我注意不够
это моя ошибка - не досмотрел
够不够?
достаточно ли?
看不够
не могу досыта насмотреться
这皮子鞣得不够熟
кожа плохо выдублена
勇气不够; 缺乏勇气
не хватает духа
喘不过气来; перен. 勇气不够
духу не хватает
因时间不够
за недостатком времени
我的学识不够
мне не хватает знаний
这[个]我不够
мне этого мало
珍视和平不够的, 必须为和平而奋斗
мир мало ценить, за него надо бороться
你还不够格来教训我!
молод ты (, чтобы) меня учить!
我看她多久也看不够
не могу на неё наглядеться
他们整天下棋, 还是下不够
они целые дни играют в шахматы и не наиграются
我听夜莺, 听多久也觉得还是听不够
слушаю и не наслушаюсь соловья
这张画我怎么看也看不够
на эту картину я не могу насмотреться
无权限者; 不够资格的人
некомпетентное лицо
自然 未賦给他以智慧; 他天生不够聪明
природа обделила его умом
我觉得不够甜, 请 加点糖
мне не сладко, добавьте сахару
胆量不够; 不敢
не хватает смелости
如果给每个人那么些, 钱就不够分 配了
если по стольку давать каждому, то денег не хватит
他不够资格判断这件事
он в этом деле не судья
他不够聪明
у него не хватает ума
写得不够好
написано недостаточно хорошо
钱不够
не хватает денег
他能力不够
у него недостаточно сил (для чего-либо)
不够了解
недостаточно знать
我结婚你都没来,太不够意思!
Ты даже на свадьбу мою не пришел, друг называется!
天气不够飞行标准
метеоусловия не соответствуют лётным стандартам
不够标准的生活环境
условия существования ниже установленного уровня
学习不够努力
учиться недостаточно старательно
不够本
at a loss; less than cost price
不够好
not good enough
不够朋友
не по-дружески
不够条件
fail to meet the requirements
准备不够
be inadequately prepared
不够郑重的态度
a casual attitude
不够清楚
not clear enough; unclear
分析不够透彻。
The analysis lacks depth.
我们人手不够。
We are short of men.
我做得很不够。
I haven’t done nearly enough.
他们人力不够。
They haven’t enough manpower.
请尝一口汤,看盐放得够不够。
Please taste the soup and see if it has enough salt.
这笔钱搭上还不够。
It won’t be enough even with this sum thrown in.
...你是为真相而来...你不会喜欢它的...你最害怕的事情成真了...你不够格...不够...
...ты здесь, чтобы узнать правду... и тебе она придется не по вкусу... сбывается твой худший кошмар... тебе это не под силу... ТЕБЕ ЭТО НЕ ПОД СИЛУ...
这块土地不够肥沃,不值得耕种。
The land is not fertile enough to repay cultivation.
她个子不够高,够不着那些树枝。
Она небольшого роста, не сможет дотянуться до тех веток.
这酒不够劲儿。
Этот напиток не очень крепкий.
你领的书不够数。
You didn’t get enough books to go round.
光有好的意愿还不够。
Good intention alone is not enough.
秩序不够完善
быть недостаточно налаженным
我的衣服浆得不够硬。
My clothes are not starched enough.
喝一瓶汽水不够解渴。
Having a bottle of soft drink is not enough to quench my thirst.
以免人手不够
avoid being short of hands
这些树不够年头,还没成材呢。
These trees need more time to grow into useful timber.
热情使他的头脑不够冷静。
He was carried away by his enthusiasm.
他数学方面训练不够。
У него недостаточная математическая подготовка.
她似乎不够坦率。
She seemed to be lacking in frankness.
这种水果不够甜。
This fruit isn’t sweet enough.
他工作努力,惟注意身体不够。
He works hard, but he doesn’t care for his health.
不够咸
be not sufficiently salty
这汤咸味不够。
Этот суп недосолен.
实验室设备是不够理想,但我们只好因陋就简。
Our laboratory equipment isn’t perfect, but we must make do.
他似乎不想去那儿,再加他的衣服也不够体面。
He seemed to have no desire to go there; besides, his clothes were not good enough.
这么点儿水,怕不够喝。
I’m afraid so little water won’t be enough to drink.
他们谈也谈不够
Не наговорятся
这里人手不够。
We need more people here.
钱不够,先向朋友挪借一点儿。
If you don’t have enough money, get a loan from a friend.
我认为你练习得不够。
I don’t think you practice enough.
他不够格当教授。
He is not qualified to be a professor.
我的中文还不够好。
My Chinese still isn’t good enough.
不够尺寸的
scanty
光泽不够的
underlustred
咸味不够
недосоленный
时间永远不够用
никогда не хватает времени
这房子不够大,况且离市区太远了。
Этот дом недостаточно большой, к тому же слишком далеко от города.
突出政治不够
не хватает политической сознательности
动作不够协调
движения недостаточно согласованы
我觉得不够甜, 请加点糖吧!
Мне не сладко, добавьте сахару
我对您了解得不够
Я вас знаю мало
这张画我怎么也看不够
На эту картину я не могу насмотреться
做这件事他的能力不够
его не хватит на это дело
他本想买, 只是钱不够
он купил бы, да капиталов не хватает
说他待人殷勤, 这还不够, 他很善良
мало сказать, внимателен, он очень добр
他的身材不够高
Ростом он не вышел
他不够精明
Он недостаточно тонок
不够快以至于无法
не так уж быстро, что не
有的命题不够用了
некоторые предложения используются не достаточно широко
只有愿望是不够的
Одного лишь желания недостаточно
照片显影时间不够。
Снимок не вполне додержан.
能力不够; 没能耐
гайка слаба у кого
…没能耐; 能力不够
Гайка слаба у кого
空白点(指未经考察, 考察得不够的地区或指尚待研究解决的问题)
белый пятно; Белые пятна; Белые места; белый место
在(某方面)不够好
Не вышел чем
(相爱的人)双方相互看不够
Не налюбуются друг на друга
(用作插)这还不够, 说得不够
Мало сказать
这笔款项不够用
эта сумма недостаточна
我力量不够
У меня недостаточно силы
[释义]聪明有余, 成熟不足.
[用法]论及某人聪明伶俐,理解力强, 但尚无经验, 学识不够时说.
[例句]- Парень молодой, - сказал он про сына: - мало ещё толку в нём... Оно толк-то есть, да не втолкан весь... Молод, дурь ещё в голове ходит. "孩子年轻, "谈到儿子时他说道, "他懂得的事情还不多......聪明有余, 成熟不足......年轻, 脑子还
[用法]论及某人聪明伶俐,理解力强, 但尚无经验, 学识不够时说.
[例句]- Парень молодой, - сказал он про сына: - мало ещё толку в нём... Оно толк-то есть, да не втолкан весь... Молод, дурь ещё в голове ходит. "孩子年轻, "谈到儿子时他说道, "他懂得的事情还不多......聪明有余, 成熟不足......年轻, 脑子还
и толк-то есть да не втолкан весь
[直义] 菜不够咸, (小盐瓶)在桌上, 菜太咸了, (挨揍)在背上.
[释义] 菜做淡了, 可以加盐, 菜做咸了, 就只有惩罚了; 菜做淡了还有办法补救, 菜做咸了可就该挨打了.
[用法] 上的菜太淡或太咸时说.
[例句] Щи у тебя несолёные, хозяйка. Или недосол на столе, а пересол на спине? 你做的菜汤好像没有放盐, 内掌柜的. 是不是做淡一点儿还可以加盐, 做咸了怕挨揍呢.
[释义] 菜做淡了, 可以加盐, 菜做咸了, 就只有惩罚了; 菜做淡了还有办法补救, 菜做咸了可就该挨打了.
[用法] 上的菜太淡或太咸时说.
[例句] Щи у тебя несолёные, хозяйка. Или недосол на столе, а пересол на спине? 你做的菜汤好像没有放盐, 内掌柜的. 是不是做淡一点儿还可以加盐, 做咸了怕挨揍呢.
недосол на столе а пересол на спине
[直义] 没有头脑的运气是个有窟窿的破要饭袋.
[释义] 光凭好运是不够的, 要有头脑, 要能把握住好运; 无知的人,愚蠢的人不可能把握住自己的运气, 他的运气是不可靠的.
[例句] - Помилуй бог, ну уж и враз! Выходит, счастлив Суворов! - усумнился офицер. Капрал обиделся и суровым голосом ответил: - Счастье без ума - дырявая сума, ваше
[释义] 光凭好运是不够的, 要有头脑, 要能把握住好运; 无知的人,愚蠢的人不可能把握住自己的运气, 他的运气是不可靠的.
[例句] - Помилуй бог, ну уж и враз! Выходит, счастлив Суворов! - усумнился офицер. Капрал обиделся и суровым голосом ответил: - Счастье без ума - дырявая сума, ваше
счастье без ума - дырявая сума
[释义] 钱不够.
[用法] 当想买某物而无钱购买时说.
[例句] Увидел я однажды куклу и пристаю к матери. - Мама, купи! - Купила бы, да купило притупило, - отвечает мать. 有一次, 我看见一个布娃娃, 就走到母亲身边说: "妈妈, 买一个吧!""我也想买, 可是钱不够."母亲回答说.
[变式] Купила б я, накупила, да купило-то притупи
[用法] 当想买某物而无钱购买时说.
[例句] Увидел я однажды куклу и пристаю к матери. - Мама, купи! - Купила бы, да купило притупило, - отвечает мать. 有一次, 我看见一个布娃娃, 就走到母亲身边说: "妈妈, 买一个吧!""我也想买, 可是钱不够."母亲回答说.
[变式] Купила б я, накупила, да купило-то притупи
купило притупило
[直义]牙齿是有, 可没什么吃的.
[例句]Волк всегда душегуб. А мишка на мясо зарится лишь с голодухи, когда неурожайное на ягоды лето. В такую именно невзгоду - "зубы есть, да нечего есть" - может набедокурить медведь. 狼什么时候都是杀手. 而熊只是在铠饿的时候, 在浆果不够吃的夏天才想吃肉, 正是在这样的恶劣季节里--
[例句]Волк всегда душегуб. А мишка на мясо зарится лишь с голодухи, когда неурожайное на ягоды лето. В такую именно невзгоду - "зубы есть, да нечего есть" - может набедокурить медведь. 狼什么时候都是杀手. 而熊只是在铠饿的时候, 在浆果不够吃的夏天才想吃肉, 正是在这样的恶劣季节里--
зу бы есть да не чего всть
(见 Купило притупило)
[直义] 我想买个够, 可是钱不够.
[直义] 我想买个够, 可是钱不够.
купила б я накупила да купило-то притупило
由于…不够
за недостатоком
…的口粮不够吃
на голодном паеке
给这个炉子准备多少木柴也不够
На эту печку дров не напасешься
这对我来说是不够的
Мне этого мало
仅仅掌握一门俄语对他来说是不够的
Ему мало овладеть одним русским языком
这对我来说是不够
мне этого мало
我读普希金的著作总是读不够。
Читаю Пушкина и не могу начитаться.
小姑娘因为买东西钱不够,就押了身份证在这里。
Так как девушке не хватило денег оплатить покупки, она оставила тут удостоверение личности в качестве залога.
里面光线不够
внутри темно (не хватает света)
要打的话我不够醉啊。
Я слишком трезв для этого.
我还帮不够吗?
Сколько можно вам помогать?
我们遭遇的还不够多吗?
Неужели мы мало пережили?
我想要租间房间,但我瓶盖不够。
Я хочу снять комнату, но у меня маловато крышек.
有差吗?知道他做了什么还不够吗?
Какая разница? Главное, что он это сделал.
干净的水不够分给大家。大家已经受不了了。
У нас мало чистой воды. Людям это надоело.
光是死还不够
Когда смерть еще не конец
似乎有这些整天攻城的兽人还不够乱!我发现最近老有一些混蛋豺狼人鬼鬼祟祟地沿着山脊在我的马场北面游荡,而且还偷我的马……
Будто нам одних орков мало! А теперь вдоль хребта рядом с моими стойлами шастают громилы и мистики гноллов и при случае воруют лошадей...
好象在洛克湖坠机还不够倒霉似的,湖心小岛上来的穴居人还袭击了我,抢走了我的工具和气压炸弹。没有旋翼机没有炸药,我什么都干不了!
Мало того, что они вторглись в наши края, эти трогги с ближайшего острова напали на меня и украли мои инструменты и особую взрывчатку – сорвиголовку Подрывайстера. Без гирокоптера и взрывчатки движению не обойтись!
你也许想要知道我在这里干什么。看看这些笼子!难道这还不够明显吗?
Должно быть, тебе интересно, что я здесь делаю? Взгляни на клетки! Разве не ясно?
要击败拉瑟莱克和他的手下,只靠你一个是不够的。
Одних лишь твоих сил не хватит, чтобы одолеть Разелиха и его приспешников.
他们的月亮水晶是一种侦测工具,他们显然要利用这东西来侦察我们的行动。据我所知,安达洛斯那里的能量不够强大,无法支持起这种工具,但正南方的安欧维恩则毫无疑问具备足够的能量强度!
Эти лунные кристаллы – наблюдательные устройства, и следят они за нами! Я понимаю, что из Андарота до кристаллов дотянуться не смогут, чего не могу сказать про Ановин, что лежит прямо к югу отсюда.
止水湖的斑点太阳鱼是天下闻名的美味。它们总是供不应求……可我这里的存货已经不够了!
Озеро Безмолвия славится пятнистой рыбой-луной. На нее всегда есть спрос... А мой запас подходит к концу!
你的样本不仅数量不够,而且纯度也不够。
Этого образца не только недостаточно для опытов, он еще и загрязнен.
我需要一份在你体内流淌的“蛛后的乳汁”的样本,毒囊是远远不够的!让她在你体内注入毒汁,然后回到我这儿来!
И вот что мне нужно от тебя: образец молока из твоих собственных вен. Ядовитая железа не подойдет! Поэтому дай ей отравить себя, а потом возвращайся!
我想请你帮我完成另一个任务,<name>。游侠戴戈利恩被派往晴风村去调查一起失心者袭击附近船坞的事。他要求增派援手,但目前我们人手不够。去找到他,尽你所能地帮助他。
У меня для тебя есть еще одно задание, <имя>. Cледопыт Деголайн отправился в деревню Легкий Ветерок, чтобы выяснить подробности насчет нападения Презренных на находящуюся поблизости верфь. Он просит прислать подкрепление, но мы пока не можем этого сделать. Найди его и окажи посильную помощь.
对那些为了某些自私的理由而背叛了自己首领的卑劣生物们而言,死亡是他们最合适的归宿。但对于那些将自己的全部身心奉献给黑暗的家伙们来说,死亡还远远不够。
Этих жалких тварей лучше всего предать смерти. Но, когда имеешь дело с теми, кто присягнул тьме, недостаточно просто убивать.
石板说明了不少问题,但这还不够,远远不够!
Эта табличка говорит о многом. И все же этого недостаточно!
嗯……你够不够胆量去把他给我找出来?
Может, тебе хватит пороху, чтобы найти его?
削减幽影谷地中生物幼兽的数量是一个很好的开始,<name>,但这还远远不够。
Истребление детенышей в Тенистой долине – хорошее начало, <имя>. Однако нас ждет еще много работы.
我正在研制一种新的发动机,它可以让赛车开得更快!快到飞起来!我只要有一个能承受重压的活塞就能够完成这个发动机了,但是之前所有的活塞样品试验都失败了,就因为活塞的质地不够硬!
Я разрабатываю новый двигатель, с которым мой болид помчится быстрее ветра! Помчится так, что даже сможет взлететь! Осталось мне сделать поршни, которые выдержат очень, очень высокое давление. Все мои испытания провалились потому, что я не смог сделать достаточно крепких поршней!
你在对抗纳迦的努力中成果显著,<name>。但恐怕这还远远不够……
Ты <сделал/сделала> немало для нашей борьбы с нагами, <имя>. Но, боюсь, этого недостаточно...
但是,光杀死他还不够。
Но это еще не все.
克雷娜想用座狼的皮来制作所有军装。可是,似乎没有足够多的座狼皮能满足她这支部队的需要。现在不够,永远也都不可能够。
Кренна хочет сменить обмундирование нашего войска и пошить новое из шкур воргов – а наших запасов, естественно, не хватит, чтобы одеть всю армию. Хоть ты лопни, не наберется у нас столько шкур!
我听神官帕尔崔丝讲过了。我要告诉你,她的话让我深思良久。与十字军并肩战斗是不够的,我们必须担负起他们的任务。
Последняя проповедь Исповедницы Пейлтресс заставила меня задуматься о том, что нам недостаточно просто сражаться плечом к плечу с рыцарями Авангарда – мы должны помогать им исполнить свой долг.
是时候面对索克雷萨了,<name>。对我们来说,挑战艾瑞达人的领袖并不是一件容易的事。如果准备得不够妥当,那么任何微小的错误都会让我们付出生命的代价。
Пришло время для прямого столкновения с Сокретаром, <имя>. Однако к противостоянию предводителю эредаров мы относимся всерьез. Если мы не подготовимся как следует, одна ошибка будет стоить нам жизни.
你是否愿意制作一些南瓜馅饼,并把它们交给铁炉堡外的爱德华·温斯洛?现在他的南瓜馅饼一定已经不够了。
Кстати, тебя не затруднит испечь несколько кусочков и отнести их Эдварду Уинслоу? Он накрывает столы рядом со Стальгорном, и тыквенный пирог наверняка у него уже кончился.
这里的火鸡供应量远远不够。所以,如果你能做一些慢烤火鸡,我会非常非常感激你的。如果你愿意的话,你可以在提瑞斯法林地各地猎捕野生火鸡。同时感恩节商人会向你出售烹调这道菜所需要的一切材料。
Хорошую дикую индейку достать тут очень сложно – разве что ты сумеешь принесешь мне несколько порций. Если решишь лично их приготовить, то могу посоветовать охотиться на птиц в Тирисфальских лесах. Все остальные ингредиенты можно купить у любого торговца Пиршества странников.
我必须得承认,我没想到这个新“伙伴”有如此过人的洞察力。他指出我们的人数不够,无法发动正面进攻。
Надо признать, от нашего нового лучшего друга все-таки есть какая-то польза. В одном он точно прав – нас слишком мало, чтобы действовать открыто.
仅仅以死亡来惩戒那些奈辛瓦里的走狗是远远不够的!他们必须像那些可怜的驯鹿一样尝尝被折磨的滋味!
Эрнестуэевы палачи недостойны того, чтобы жить, но и умирать им еще рано. Пусть сперва на своей шкуре ощутят те страдания, на которые они обрекают карибу!
我很怀疑他们那可怜的头脑够不够用,不过足够的导弹应该可以清楚地表达我们的立场了。到奥尔杜萨西面的陨落英雄之谷去,找到他们的侦察机。不把它们打下来,就别回来见我。
Вряд ли нам удастся вбить в их твердолобые башки побольше ума, но, по крайней мере, мы можем постараться: боеприпасов у нас хватит! Ты увидишь их бойцов, они кружат над долиной Павших героев, к западу от Алдуртара. Не возвращайся, пока не разгромишь их!
我这里的补给实在不够支援一次进攻的,奥格瑞玛的那批货也没有到。
Я совершенно не готов перейти в наступление, да и боеприпасы из Оргриммара все еще не поступили. Придется импровизировать...
拿到好人卡不是因为你不够努力,而往往是因为你太努力!
В любви получаешь от ворот поворот не потому, что ты недостаточно усерден, а, как правило, потому, что ты слишком усерден.
没有什么能比完全歼灭敌人更令人满足的了,<name>。不过想要做到这点,只靠几百个无脑怪物进攻新阿瓦隆的前门是远远不够的。我们必须渗入内部,除掉他们的官员。必须得让他们知道:没人可以逃出天灾的掌心!
Меня устроит только полное уничтожение, <имя>. Несколько сотен безмозглых вурдалаков не смогут сокрушить врата Нового Авалона. Мы должны проникнуть во внутреннее святилище и уничтожить главу города. Мы дадим им понять, что от Плети нельзя укрыться за толщиной стен!
建造这座竞技场需要许多木材,我们的存货远远不够。但是我又没有义务花钱从灰熊丘陵运货过来。在晶歌森林的西边,符印巨树的附近有许多新长成的晶歌森林橡树。
Для постройки Колизея нужно гораздо больше дерева, чем я предполагал, а заказывать еще одну партию из Седых холмов я не стану ни за какие коврижки. В общем, слушай: на западной границе леса Хрустальной Песни, у Великого древа, растут молодые дубы.
通过所有人的辛勤努力,现在食物已经开始有所盈余了,不过离我们的目标仍然很远。我们需要更多的肉,很明显仅靠当地的鹿肉是远远不够的。
Хотя мы еще не достигли поставленной цели, наш упорный труд уже начал приносить плоды. Увы, теперь стало очевидно, что местных оленей не хватит, чтобы обеспечить пропитанием всех жителей.
向你的同胞展示力量还不够。你还去要和我们的敌人作战,好姐妹。
Доказать свою доблесть среди равных недостаточно, дорогая сестра. Нам ведь нужно еще и сражаться с врагами!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
不够一个交易单位的
不够具体
不够口儿
不够味
不够塞牙缝
不够实际的
不够年龄
不够张儿
不够意思
不够成熟
不够捻儿
不够数
不够数儿
不够料
不够本
不够格
不够格的
不够理想
不够理想的
不够眼光
不够睡
不够瞧
不够策略的行为
不够紧密
不够资格
不够资格去的地方非想去
不够资格票据
不够运
похожие:
睡不够
聊不够
钱不够
很不够
能不够
训练不够
胆量不够
理解不够
人手不够
由于不够
智商不够
视力不够
远远不够
燃油不够
高度不够
一丝不够
军力不够
校正不够
宝石不够
在不够好
瓶盖不够
压缩不够
说得不够
默契不够
发现不够数
人手不够用
口粮不够吃
由于 不够
还帮不够吗
脑袋不够用
你还不够格
令人看不够
买大衣钱不够
量不够作试验
熟练程度不够
水平扫描不够
光有勇气不够
内胎厚度不够
报告不够水平
结构强度不够
陷阱不够用了
部落成员不够
我听也听不够
为诊断组织不够
眼睛都不够用了
光是蔓根还不够
为诊断材料不够
双方相互看不够
操纵性不够灵敏
标本不够做出诊断
钱柜中的钱不够数
差十五克不够一公斤
方向操纵性不够灵敏
无压缩, 压缩不够
板子做这种家具不够长
丰收景象怎么看也看不够
一句不够审慎的话脱口而出