%E4%B8%8D%E8%A6%81%E5%86%8D%E8%AF%B4%E7%AC%91%E8%AF%9D%E5%95%A6
_
шутки в сторону; шутки в прочь
в русских словах:
шутки в сторону
说 正经的吧; 不要再说笑话啦
примеры:
- 小红啊,你平时说话、化妆都多注点意,要不然…
- 行了你!你再说我跟你急!
- 行了你!你再说我跟你急!
- Сяо Хун, тебе бы надо быть внимательнее, когда говоришь или наносишь макияж, иначе...
- Да хватит тебе! Если будешь продолжать в том же духе, я разозлюсь на тебя.
- Да хватит тебе! Если будешь продолжать в том же духе, я разозлюсь на тебя.
пословный:
不要 | 再说 | 说笑话 | 啦 |
1) не желать; не хотеть
2) нельзя, не следует, не надо; незачем
3) не (как категорическое запрещение)
|
1) вернуться к вопросу ещё раз; там увидим; посмотрим, видно будет
2) повторить, сказать еще раз
3) к тому же, притом, вдобавок, более того
|
мод. частица
1) конечная частица, подчёркивающая: а) удовлетворение; б) становление действия; в) завершённость действия
2) после существительного выделяет его
|