%E4%BA%8B%E4%BB%B6%E7%9A%84%E5%86%85%E5%B9%95
_
изнанка событий
примеры:
这件事有它的内幕。
В этом деле есть своя подоплёка.
我熟知这件事的内幕。
I know the inside story of this matter very well.
你何不到城里的冻炉旅店喝一杯?我听说老内拉卡在那还有个房间。关于那件事,他知道很多内幕。
Ступай лучше в город и пропусти стаканчик в Замерзшем очаге. Говорят, старик Неласар до сих пор там снимает комнату. Вот уж кто знает много историй.
请原谅我的唐突,但是局势危急,我不得不寻求帮助。艾泽拉斯世界的许多法师都被绑架了,我奉命招募人手来协助调查这件事的内幕。
Извини, я сразу к делу. У нас крупные проблемы. По всему Азероту начали исчезать маги, и мне поручено привлекать любого, кто способен помочь разгадать эту тайну.
пословный:
事件 | 的 | 内幕 | |
1) дело, вопрос
2) событие; случай, происшествие, дело, инцидент
3) потроха, рубцы
|
1) кулисы; за занавесом
2) закулисная сторона, подоплёка
3) внутренний, скрытый, инсайдерский
|