%E4%BA%9A%E5%8E%86%E5%B1%B1%E5%A4%A7%E6%89%8B%E6%9C%AF
_
Alexander’s operation
примеры:
告诉她你是秘源术士,你手上沾着亚历山大的血。你可不是净源导师的朋友。
Сказать, что вы – колдун Истока, и на ваших руках кровь Александара. Вы – не друг магистрам.
我是亚历山大!你是秘源术士,玛丽-雷恩。
Чур я Александар! А ты колдунья, Мэри-Лейн.
我是神谕大主教亚历山大,秘源术士,我诅咒你!
Я Александар, великий божественный епископ, и я тебя заисточу, колдунья!
遵命,亚历山大主教!和你一起去欢乐堡,臭秘源术士!
Да, епископ Александар! Вперед, в форт Радость, вонючая колдунья!
指出假如亚历山大能死而复生,那么秘源术士也能打破秘源颈圈。
Подсказать, что если Александар может воскреснуть из мертвых, тогда колдунья может придумать, как сломать ошейник.
放弃抵抗吧,秘源术士!亚历山大和达莉丝已经把你包围了!
Сдавайся, колдунья! Александар и Даллис тебя окружили!
那是亚历山大!等等...这里守卫森严,不宜动手。
Александар! Нет, стоп... Здесь слишком много охраны.
一份神谕教团宣言,高价悬赏杀害亚历山大的凶手。
Манифест Божественного Ордена, в котором объявляется награда за поимку убийц Александара.
头条!头条!探求者杀死了亚历山大主教!凶手仍然逍遥法外!
Слушайте, слушайте все! Епископа Александара прикончили искатели! Виновные все еще на свободе!
手指拨弄口袋里的黑镜。解释道,你有事要找亚历山大。
Потрогать черное зеркало в кармане. Объяснить, что у вас дело к Александару.
拿着,秘源术士!别想再用那些秘源把戏了!亚历山大和达莉丝再次拯救了世界!
Получай, колдунья! Не будет больше магии Истока! Александар и Даллис снова спасут мир!
“达莉丝”和“亚历山大”假装与他们的敌人“秘源术士”战斗。他们玩得十分开心。
"Даллис" и "Александар" изображают героическую битву с "колдуньей". Им весело.
“秘源术士”尖叫着跑开,“达莉丝”和“亚历山大”紧紧追赶,三个小孩都哈哈大笑。
С пронзительным криком "колдунья" убегает, "Даллис" с "Александаром" бегут за ней. Все трое заливаются смехом.
“...尊敬的亚历山大-神谕主教已经逝去,他是被邪恶的秘源术士所杀害...”
"...Ввиду смерти вазлюбленаго нашего Александара, Божественнаго Епископа, сраженнаго неправедно и с лютою злобой премерзкими колдунами..."
是...是你!你,你就是他们口中谋杀亚历山大主教的秘源术士之一!你跟告示中描述的一模一样。
Это ты! Ты – колдун Истока, причастный к убийству епископа Александара! В объявлениях тебя хорошо описали.
小“亚历山大”闷闷不乐地看看了你一眼,撅着嘴,双手抱胸,怒容满面。
Маленький "Александар" обиженно смотрит на вас, оттопырив нижнюю губу. Он складывает руки на груди и хмурит брови.
你是...你是他们其中之一,是不是?他们口中谋杀亚历山大主教的秘源术士之一!你跟告示中描述的一模一样。
Ты... ты один из них, верно? Из колдунов Истока, что убили епископа Александара? В объявлениях тебя хорошо описали.
亚历山大的灵魂想要紧握双手进行祷告,但他的手已被砍掉,他已经不能再祷告了。
Призрак Александара складывает ладони в молитве, но не успевает дочитать ее – и исчезает.
说你为他的上级蜡黄人效力,你的任务是杀死亚历山大主教,他最好别插手。
Сказать, что вы служите Белоликому, который выше капитана. Вам поручено убить епископа Александара, так что пусть он лучше не вмешивается.
咣!秘源颈圈坏掉了!我自由了!等着吧,达莉丝!亚历山大,我会再次杀死你的!我是秘源术士大坏蛋!喔吼!
ХРЯП! Ошейник сломался! Я свободна! Берегись, Даллис! Я убью тебя снова, Александар! Я большая злая колдунья! У-у-у-у-у!
如果我们幸运的话,亚历山大主教将作为新的神谕者飞升。救我们的是他!不是你们的塔楼和法术。
Возвысится новый Божественный, и если нам повезет, то им станет епископ Александар. И тогда он нас спасет – он, а не ваши башни и заклинания.
亚历山大给了我们一件斗篷,它应该可以驱除蜡黄人的幻术。现在,我们必须找到他的藏身地。
Александар выдал нам накидку, которая поможет рассеивать иллюзии Белоликого. Теперь осталось найти, где тот скрывается...
在她的帮助下,我们从达莉丝和亚历山大手中救下了无数孩子。我们还想救出更多。
С ее помощью мы спасли множество детей от Даллис и Александара. И хотим спасти еще больше.
亚历山大向着加雷斯伸着他的双手,手掌上平放着刀,这是一种表示善意与和平的姿态。
Александар протягивает к Гарету руки. Меч лежит на ладонях плашмя – это жест мира и доброй воли.
你的话语让亚历山大愤怒地涨红了脸。他朝你的方向迅速比划了个手势,以示指责。
Александар багровеет от ярости, слушая вас. Он негодующе тычет пальцем в вашу сторону.
这座神谕教团主教亚历山大的刻像似乎是由一双颤抖的手匆匆雕刻而成,威严而傲慢。
Это изваяние грозного и властного епископа Александара было, похоже, высечено из камня в спешке, дрожащими руками.
亚历山大把他的手从伊凡的手中挣脱出来,握住他受伤的鼻子,鲜血在他颤抖的手指间流淌。
Александар вырывает руки из хватки Ифана и хватается за сломанный нос. Кровь струится меж его дрожащих пальцев.
自从一群叛变的秘源术士逃跑,杀死了亚历山大主教之后,我们很久没有听到欢乐堡的消息了。
Мы уже давно не получали известий из форта Радость, с тех пор, как сбежала группа колдунов-отступников, попутно убив епископа Александара.
先生,你看见他们了吗?亚历山大主教和达莉丝!他们...他们近在咫尺。几乎触手可及...
Ты их видел, да? Епископ Александар и сама Кувалда! Они... они были так близко. Еще немного, и можно было бы их потрогать.
尖啸傀儡看守着前方,它们也并非我们唯一的对手。一切的元凶——亚历山大就在此地。
Вопящие бдят. Однако нам следует избегать не только их взора. Убийца тоже здесь. Александар.
亚历山大会看到秘源术士落入他们应得的下场。达莉丝把他们变得沉默而驯从。如果他们真的幸运,他们会变得更好...
Александар позаботится о том, чтобы колдуны получили по заслугам. Даллис делает их немыми, послушными. А если очень сильно повезет, они становятся... гораздо большим.
我听说一个叫做弗里德曼大师的秘源术士正是亚历山大主教的导师,帮助他掌握成神所需要的力量。
Оказалось, что в наставниках епископа Александара был колдун Истока, некий мастер Вредеман. Он помогал епископу овладеть силой, необходимой, чтобы стать Божественным.
亚历山大踉踉跄跄地后退了几步,鲜血从鼻子里流了出来,伊凡紧紧抓住亚历山大的手腕,问了一个问题...
Александар отшатывается, из носа у него течет кровь. Ифан покрепче перехватывает запястья Александара и сквозь зубы цедит вопрос...
不好意思地咳嗽。实际上,正是因为你,净源导师才会搜寻杀害亚历山大的“杀手”。
Неловко закашляться. Вообще-то, это из-за вас магистры ищут "убийцу" Александара.
пословный:
亚历山大 | 大手术 | ||
1) Александрия (город в Египте)
2) Александр, Александра (имя)
3) Александрия (дворцово-парковый ансамбль Петергофа; Всемирное наследие ЮНЕСКО)
|