%E4%BD%A0%E7%9A%84
такого слова нет
你 | 的 | ||
ты, твой
|
начинающиеся:
你的下一个目标来了
你的事
你的事我很遗憾
你的二重身
你的云端翔龙
你的产出
你的人民不健康
你的伙伴
你的伯纳德
你的位置
你的住所
你的克星
你的公会会长
你的决定
你的决定是对的
你的出价
你的分数
你的双眼欺骗了你
你的双翼
你的召唤物
你的召唤者
你的名声
你的命中几率
你的命令
你的命运早已注定
你的哥哥伊果
你的回合
你的土地留着
你的城市
你的城市移动
你的头和肩
你的好友列表是空的
你的威士忌
你的娜塔妮丝
你的宝箱
你的实体
你的宣战
你的家人死了
你的对手
你的导师
你的就是我的
你的工具在这里
你的年龄
你的形象就是战士
你的思路真是奇怪
你的悬赏价
你的意见我收到了
你的房间里真是又脏又乱
你的手下来找我
你的担心
你的排名
你的收藏
你的文书
你的新任务
你的新身份
你的无知让我万分惶恐
你的星球奇迹
你的期望
你的木筏
你的每周任务
你的毒瘾
你的油会逃跑吗?
你的法力值
你的海莉
你的灵魂已被束缚
你的灵魂碎片
你的爱德加
你的牌库背叛了你……
你的状况很糟
你的生活很刺激
你的疼痛指数有多少
你的礼物
你的私人助理
你的私人收藏
你的第一份制皮订单
你的第一份锻造订单
你的第一课
你的罪恶终结于此
你的老铁
你的职务
你的苦难才刚开始
你的表几点
你的观点我会最后一个考虑
你的记忆
你的论点很离谱
你的详情
你的起源
你的道路
你的酒
你的金币
你的镜像
你的问题不公平
你的问题很大胆
你的雏龙
你的颜色是紫色
в русских словах:
... слишком много, сузьте
в примерах:
去你的!别开这种玩笑!
Да ну тебя! Разве так можно шутить!
任从你的意见
пусть будет по-твоему
在你的帮助下
с вашей помощью
你忙你的去
поспешай по своим делам [не буду задерживать]
你的成绩还不如他
у тебя достижения меньше, чем у него
如了你的心
отвечает твоему желанию; вышло по-твоему
大会上点了你的将
собрание поручило тебе важное задание; собрание остановилось (для этого задания) на твоей кандидатуре
感谢你的支持
большое спасибо тебе за поддержку
谁希罕听你的墙根
кому интересно подслушивать твои секреты?
说不定大哥我也有求得着你的时候呢。
Кто знает, может когда-то мне тоже придется к Вам обратиться.
针对着你的问题进行(加以)解释
дать разъяснение по поводу твоего вопроса
出你的车吧
ходи ладьёй!, выводи ладью!
你的方法不科学
твой метод ненаучен
把你的铅笔拿给我看
покажи мне свой карандаш
我看得出你的野心
я вижу твои козни
子细烫了你的手!
осторожно, не обожгите руки!
好! 就你的意思办罢
ладно, давай сделаем по-твоему
这是你的好儿
этим я обязан вам, это — благодаря вашей милости
你的话很对
Ваши слова совершенно правильны
走你的将!
ходи королём!
没你的事儿了
тебя это не касается
明是你的错
очевидно, это твоя ошибка
正合(对)你的胃口
ну, это как раз тебе по вкусу
今天开会是你的主席
на сегодняшнем собрании тебе председательствовать
这是我的, 那才是你的
это ― моё, твоё ― вот то
够你的面儿了
ты получил [моральное] удовлетворение, твоё достоинство соблюдено
我能学会技术, 亏了你的帮助
если я смог овладеть техникой, то этим я обязан твоей помощи
对不起,我错过了你的电话
извини, я пропустил твой звонок
你的问题是让他下不来台
твой вопрос поставил его в тупик
不可试探主你的神
не искушай Господа Бога твоего
我可受不起你的大礼
я недостоин такого церемонного обхождения (большого подарка) с твоей стороны
便是你小的时候, 我也认识你的父亲
даже когда ты был маленьким, я знал твоих родителей
你的成绩迈过他去了
по успехам ты его перегнал
如果你花这么多钱喝酒你的家就会陷入贫困。
Если ты будешь тратить столько денег на выпивку, твоя семья скоро обнищает.
你的请求上级已经批下来了
на вашем прошении начальство уже начертало резолюцию
揽了你的觉
я нарушил твой сон
你的号叫什么?
как твоё второе имя?
你的理由不充分
твои мотивы недостаточны
你的理由很勉强
Ваши доводы неубедительны
你得俭省你的精力
ты должен беречь свои силы
把你的真心话告诉我
скажи мне, что у тебя на душе
我须不是故意来赚你的
я пришёл, однако, не с тем, чтобы намеренно обмануть тебя
你的名字无人知晓,你的功勋永世长存!
имя твоё неизвестно подвиг твой бессмертен!
她对你的态度很稳
по отношению к тебе она держится очень выдержанно
我永远念你的好处
я вечно буду помнить о твоих достоинствах (о твоей ко мне доброте)
丢你的人
ты осрамился; срам!
我希望你的新职业会使你获益
надеюсь, новая работа принесет тебе пользу
你的话完全没有根据
твои слова совершенно бездоказательны
把你的来历讲一讲
расскажите свою биографию
谢谢你的礼物
благодарю Вас за подарок
这是你的书
это ваша книга
谢谢你的厚意!
благодарю за внимание!
你的书就在这里
вот ваша книга
你的一切都在将来
у тебя всё впереди
你的夸奖使我荣幸
ваша похвала делает мне честь
你的学习情况怎样?
Как у тебя дела с учёбой? Как у вас складывается ситуация с учёбой?
对于你的耐心我感到惊讶
дивлюсь твоему терпению
你怎么看?; 你的看法 怎样?
как вы думаете?
要不是你的话, 我就不知道怎么办好
если бы не ты, я бы не знал, что делать
你的身体怎样?
как твоё здоровье?
他对你的派大加赞赏!
Он восхищен вашим пирогом!
全都是你的不是
вы кругом виноваты
好吧, 照你的意见作吧!
ладно, будь по-твоему!
这一重任担在你的身上
это ответственное задание лежит на твоих плечах
这条项链配你的衣服堪称完美
это колье, можно сказать, как нельзя лучше подходит к твоему наряду
爱你的儿子
твой любящий сын
管他谁来! 你作你的吧!
мало ли кто пришёл! Делай своё дело!
我的儿子比你的小
мой сын меньше вашего
这个任务落在你的身上
эта работа ложится на вас
关于你的成绩, 我们已经听说过许多了
мы уже наслышались о твоих успехах
我们非有你的帮助不可
без твоей помощи нам не обойтись
请解释明 白你的行为
объясните, пожалуйста, своё поведение
你还是不要忘记你的诺言
вы, однако, не забудьте обещанного
不要管, 这不是你的事
оставьте, это не ваше дело
我要记住你的这个; 以后和你算帐!
я тебе это попомню!
这不过是你的错觉
это тебе только представилось
你睡你的吧!
Спи себе!
我听不清你的话
я плохо вас слышу
我听不见你的话
я вас не слышу
我不同意你的意见
я с тобой не согласен
请你提出你的意见
представьте свой соображения
你的表快三分钟
твои часы спешат на три минуты
你的意见很有问题
ваше мнение очень спорно
感谢你的支持,不论今天有多挫折,我仍会勇敢地活下去。
Спасибо тебе за поддержку, какая бы неудача не постигла меня сегодня, у меня всё равно хватит смелости жить дальше.
你的房子; (семья) 你[的]家
твой дом (жилище)
你的东西我不要
твоего мне не нужно
我的儿子并不比你的儿子差
мой сын не уступит вашему
我非常珍视你的友谊
я высоко ценю твою дружбу
你的关心对于我是很宝贵的
для меня очень ценно ваше внимание
现在论到你了; 该你的班了
теперь твой черёд
你的超能力是超级生产力
твоя суперспособность - суперпродуктивность
你的成绩不及他
по своим успехам ты уступаешь ему
哦, 这是他告诉你的?
как, это он тебе сказал?
多亏你的帮助
спасибо, что вы помогли
是谁告诉你的?
а кто именно вам сказал?
这都是沾光你的光
всем этим я обязан тебе
随便你的便
как вам угодно
你别跟他多费口舌,他才不会听你的.
Да не распинайся ты перед ним, все равно он тебя не послушает.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск